Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
Actors in recipient Governments often suffer from serious overburdening of their national structures. Партнеры в странах-получателях помощи зачастую испытывают серьезные трудности из-за перегруженности национальных структур.
Owing to the decrease in income following the economic contraction, girls may be withdrawn from schools, thereby reinforcing gender gaps in education. Из-за сокращения доходов вследствие экономического спада девочек могут забирать из школ, что будет усиливать их неравенство в сфере образования.
Financial constraints had prevented it from submitting its reports to the treaty bodies at the time they were due. Из-за отсутствия ресурсов она не смогла представить свои доклады договорным органам в предусмотренные сроки.
Moreover, street children cannot enter special rehabilitation centres due to lack of IDs that exclude them from social benefits. Кроме того, безнадзорные дети не могут попасть в специальные реабилитационные центры из-за отсутствия УЛ, в результате чего они лишаются социальных льгот.
COE/ECRI noted that the living conditions of refugees from a neighbouring country in Pankisi remain dire due to few income-generating opportunities. ЕКРН-СЕ отметила, что беженцы из соседней страны в Панкисском ущелье по-прежнему живут в тяжелых условиях из-за ограниченности возможностей получения доходов.
It was also reported that families were being impeded from visiting people in detention for fear of spreading the disease. Также сообщалось, что из-за опасений по поводу распространения инфекции семьям не позволяли посещать заключенных лиц.
Tribal clashes stemming from resource-related disputes, particularly in North and South Darfur, continue to affect the civilian population. Мирное население по-прежнему страдает от межплеменных столкновений, связанных со спорами из-за ресурсов, особенно в Северном и Южном Дарфуре.
The smoke and tear gas were not effective due to the strong sea breeze and later due to the downdraft from helicopters. Дымовые шашки и слезоточивый газ не были эффективными вследствие сильного ветра, а также из-за нисходящего потока воздуха от вертолетов.
The Government collects far less in taxes and fees than it should from the mining sector due to corrupt practices at every level. Правительство собирает гораздо меньше, чем следовало, налогов и сборов из-за коррупции на всех уровнях.
It remains largely ineffective, and sometimes does not even convene because it lacks the necessary funds from the Government. Он по-прежнему остается весьма неэффективным, а иногда даже не проводит заседания из-за невыделения правительством необходимых средств.
Many a conflict, whether inter- or intra-State, stems from development disparities and the suffering caused by economic injustice. Многие конфликты, будь то межгосударственные или национальные, происходят из-за диспропорций в развитии и страданий, вызываемых экономической несправедливостью.
As a result, death rates among African women from complications of pregnancy and childbirth are very high. В результате весьма высоки показатели смертности среди африканских женщин из-за осложнений при беременности и родах.
There are also human rights issues resulting from the weakness of the justice system. Не решены также и некоторые вопросы прав человека из-за слабости системы отправления правосудия.
Despite these positive measures, Liberia's rough diamond trade remains susceptible to the infiltration of illegally exported rough diamonds from abroad. Несмотря на эти позитивные меры, торговля необработанными алмазами Либерии по-прежнему подвержена проникновению незаконно экспортируемых из-за границы необработанных алмазов.
Problems with that method stemmed from a lack of experience in implementing it. Проблемы в связи с этим методом возникают из-за отсутствия опыта в его применении.
Three million women worked in the ready-made garment sector and many sent remittances from abroad. Три миллиона женщин заняты в секторе производства готовой одежды и многие присылают денежные переводы из-за рубежа.
That profoundly and negatively affected the work of human rights defenders, who often depended on funding from abroad to conduct their activities. Это сильно и негативно влияет на работу правозащитников, которые в проведении своей деятельности зачастую зависят от финансирования из-за рубежа.
The foremost prerequisite for economic growth in developing countries is investment, much of which needs to be attracted from outside. Важнейшим условием экономического роста в развивающихся странах являются инвестиции, значительную часть которых необходимо привлекать из-за рубежа.
If it chooses to do so, then its consent would remedy the procedural flaw arising from the lack of an earlier request. Если оно решает его принять, то его согласие устранит процедурный изъян, возникший из-за отсутствия предшествующей просьбы.
Many attacks appear to have been financed from abroad. Как представляется, многие из этих нападений финансируются из-за границы.
When calling from abroad, the 0 prefix of the area code should not be dialled. При звонке из-за границы 0, стоящий перед кодом района, набирать не следует.
Consensus is far from being reached due to manifest suspicion and distrust. Мы еще далеки от достижения консенсуса из-за очевидных подозрений и недоверия.
However, further progress has been hampered by the refusal of the Republika Srpska to release data from its cadastral offices. Однако дальнейший прогресс был остановлен из-за того, что Республика Сербская отказалась предоставить свои кадастровые данные.
Ghana had mentioned the difficulty of discharging patients from psychiatric hospitals because their families often refused to take them back. Гана упоминала о проблемах, связанных с выпиской пациентов из психиатрических больниц, из-за отказа их родственников принять их обратно.
Many countries have moved from conditional to unconditional cash transfers, mainly because of the high administrative costs of the former. Многие страны перешли от обусловленных к необусловленным выплатам, главным образом из-за высоких административных расходов в связи с первой формой выплат.