Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
Further differences in coverage stem from differences in national definitions and statistical treatment of the customs free zones. Другие расхождения в сфере охвата возникают из-за различий в национальном определении и статистическом толковании зон, свободных от таможенного контроля.
Council members deplored the ongoing violence, expressing their concern at reports of armed activities of Burundian rebel groups operating from outside the country. Члены Совета выразили сожаление в связи с продолжающимся насилием, заявив о своей обеспокоенности сообщениями о вооруженной деятельности бурундийских повстанческих группировок, действующих из-за пределов страны.
Abundant capital inflows from the exterior permitted both the financing of the deficit and an increase in international reserves. Благодаря значительному притоку капитала из-за границы удалось не только профинансировать этот дефицит, но и увеличить золотовалютные резервы.
The blockade not only deprives the country of essential supplies from abroad. Блокада не только лишает Кубу необходимых поставок из-за рубежа.
The deterioration in their terms of trade since the early 1980s has diminished their capacity to obtain technology and other inputs from abroad. Ухудшение условий их торговли с начала 80-х годов подорвало их способность получать технологию и другие ресурсы из-за рубежа.
However, the illegal introduction of synthetic drugs from abroad is still our main concern. Однако серьезную обеспокоенность у нас по-прежнему вызывает незаконная контрабанда из-за границы синтетических наркотиков.
Organizations that wish to get contributions from abroad have to register themselves and state the source and purpose of these funds. Организации, желающие получить помощь из-за границы, обязаны зарегистрироваться и сообщить об источнике и назначении этих средств.
In India also, illegal channels have been used by many extremist organizations to fund their activities from abroad. В Индии многие экстремистские организации также пользовались незаконными каналами получения средств из-за границы для финансирования своей деятельности.
The illegal production of synthetic drugs in Poland, out of raw materials supplied from abroad, is becoming an increasingly serious problem. Все более серьезной проблемой становится незаконное изготовление в Польше синтетических наркотиков из сырья, поставляемого из-за рубежа.
The dissemination of such publications, for the most part imported from abroad, is almost uncontrolled. Распространение изданий такого рода, преимущественно ввозимых из-за рубежа, осуществляется почти бесконтрольно.
The Council also remains concerned at the lack of supplies coming from the northern route due to insecurity and looting. Совет также по-прежнему обеспокоен непоступлением грузов по северному маршруту из-за небезопасной обстановки и грабежей.
The second visit, scheduled from 11 to 14 August 1996, had to be cancelled for lack of resources. Второе посещение, запланированное на 11-14 августа 1996 года, также пришлось отменить из-за отсутствия достаточных средств.
They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work and social role. Зачастую их одолевает страх и беспокойство из-за угрозы потерять работу и, следовательно, утратить социальную роль.
Owing to time constraints, this analysis is far from being complete or comprehensive. Из-за недостатка времени этот анализ является далеко не полным или всеобъемлющим.
It also requires that financial assistance from abroad be officially declared and published at least once a year. В нем также содержится требование о том, чтобы по меньшей мере один раз в год печатные издания официально декларировали и публиковали сведения о финансовой помощи, получаемой из-за границы.
Political parties are barred from raising funds abroad. Политическим партиям запрещено получать средства из-за границы.
Due to insufficient use of data, there is no feedback from users, which would stimulate improvements in data quality. Из-за недостаточного использования данных отсутствует обратная связь с пользователями, которая стимулировала бы повышение качества данных.
The education sector has also suffered from the non-arrival of complementary items due to poor coordination of contract applications and delays in approval. Сектор образования пострадал также из-за неполучения дополнительных предметов снабжения, что было вызвано слабой координацией процесса подачи заявок на заключение контрактов и задержками с их утверждением.
The gendarmerie could not enforce the warrants because of protests from officials in Kampot Province. Жандармерия не смогла исполнить ордера из-за протестов должностных лиц в провинции Кампот.
UNIFIL has been prevented so far from implementing any part of that mandate. Из-за препятствий ВСООНЛ до сих пор не смогли выполнить ни одной из возложенных на них задач.
In response, the Central Bank of the Russian Federation had tried to stabilize exchange rates to attract capital inflows from abroad. В качестве ответной меры Центральный банк Российской Федерации пытался стабилизировать валютный курс для привлечения капитала из-за рубежа.
Since inputs imported by EPZ companies from foreign countries are duty free, local suppliers become uncompetitive. Ввиду того, что товары, которые компании в ОЭЗ ввозят из-за рубежа, не облагаются пошлинами, продукция местных поставщиков оказывается неконкурентоспособной.
The information furnished in paragraph 15 on literature imported from abroad concerned the implementation of article 4 of the Convention. Содержащаяся в пункте 15 доклада информация о доставляемой из-за рубежа литературе затрагивает осуществление статьи 4 Конвенции.
The quality and reliability of such indexes inevitably suffer from the poor overlap between sets of goods and services available in the two years. Качество и надежность таких индексов будут неизбежно низкими из-за недостаточного совпадения наборов товаров и услуг, имевшихся в два года.
The only legal instrument would be the implementation of the curb of illicit transfer of arms to such groups from abroad. Единственным правовым инструментом было бы принятие мер в целях прекращения незаконных поставок оружия этим группам из-за границы.