Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
The organized propagation of religion from outside are forbidden'; Пропаганда какой-либо религии, организованная из-за границы, запрещается .
Remote camera monitoring systems were tested and the Commission's and the IAEA's tags were checked for tampering or damage from movement of equipment. Была проверена работа систем следящих камер с дистанционным управлением, а также метки, поставленные Комиссией и МАГАТЭ, на предмет их смещения или повреждения из-за передвижения оборудования.
Exclusion of women from policy-making and decision-making also makes it difficult for women and women's organizations to include their preferences and interests in the largely male-dominated decisions on economic policies. Из-за того, что женщины исключены из процесса разработки политики и принятия решений, им и женским организациям трудно обеспечивать отражение своих предпочтений и интересов в экономической политике, выбор которой осуществляется в основном мужчинами.
However, many of these, and in particular the newly independent States, are prevented from participating in ECE work because of lack of financial resources. Однако многие из них, и в частности новые независимые государства, не могут участвовать в работе ЕЭК из-за отсутствия финансовых ресурсов.
Second, foreign exchange limitations make it all the more important for developing country importers to obtain the best possible value from their international procurement activities. Во-вторых, из-за валютных ограничений первостепенное значение для импортеров из развивающихся стран приобретает обеспечение наибольшей отдачи своей международной закупочной деятельности.
Each container, which weighed about 1 ton (because of extensive shielding), had from 0.5 to 1 kilogramme of irradiated zirconium oxide. В каждом контейнере, который весил около 1 тонны (из-за толстой оболочки), было от 0,5 до 1 килограмма облученной окиси циркония.
Owing to the deterioration of the situation, over the past few weeks alone, more than 40,000 refugees from Burundi have crossed the border into Tanzania. Из-за ухудшения обстановки только за последние несколько недель более 40000 беженцев из Бурунди пересекло границу и проникло в Танзанию.
Due to the lack of human resources, it was impossible to take initiatives with a view to clarifying contradictions in the information received from Governments and sources. Из-за нехватки людских ресурсов не было возможности принять меры с целью устранения противоречий в сведениях, полученных от правительств и источников.
It has been impossible to import equipment and production requisites for fruit farms, and it has been difficult for technical personnel to come from abroad to work in public and private agricultural enterprises. Было невозможно импортировать оборудование и производственные принадлежности для плодоводческих хозяйств, имелись трудности в привлечении технического персонала из-за рубежа для работы на государственных и частных сельскохозяйственных предприятиях.
Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением.
Mining operations also contribute to environmental degradation through accumulated spoil heaps of tailings or slag from smelting and can contribute to metal contamination of the soil. Качество окружающей среды ухудшается и при добыче полезных ископаемых из-за накапливающихся отвалов пустой породы или шлака, образующегося при плавке, а также возможного загрязнения почвы металлами.
Owing to this reciprocity aspect, mixed groupings may not be a feasible option for several developing countries, apart from the relatively advanced open economies. Из-за этого аспекта взаимности смешанные группировки могут и не быть реально осуществимым решением для некоторых развивающихся стран, помимо сравнительно передовых стран с открытой экономикой.
Significant economic advantages from integration have rarely been reaped in terms of increased international competitiveness, more efficient allocation of resources, or significant stimulation of production and investment in the region because of a wider regional market. Интеграция редко приносила значительные экономические преимущества с точки зрения повышения международной конкурентоспособности, более эффективного распределения ресурсов или существенного стимулирования производства и инвестиций в регионе из-за расширения регионального рынка.
It often happens in developing countries that essential scientific instruments gather dust because of the high cost of bringing technically competent personnel from developed countries to repair them. В развивающихся странах часто наблюдается такая картина, когда необходимые им научные приборы пылятся без дела из-за того, что вызов квалифицированного технического персонала из развитых стран для ремонта этого оборудования сопряжен с большими расходами.
There is no a priori reason, however, why size in itself should disqualify a country from GSP treatment. Вместе с тем априорно не существует причин, в силу которых страна должна была бы лишаться режима ВСП из-за своего размера.
Although the cost estimates had not provided for miscellaneous and field defence equipment, requirements for these items resulted from hostilities and increased attacks on the Mission's personnel. Хотя в смете расходов не предусматривались расходы на разное оборудование и средства для полевых защитных сооружений, из-за боевых действий и увеличения числа нападений на персонал миссии возникли потребности в таких расходах.
I am happy to report that this programme is still on course, despite the unavoidable delays resulting from the rebel war. Я с удовлетворением докладываю, что эта программа по-прежнему осуществляется, несмотря на неизбежные задержки, возникающие из-за войны с повстанцами.
Any attempt to impose agreements from outside the region - for example, by an international organization - is likely to impede those efforts. Любая предпринимаемая из-за пределов региона - например, какой-либо международной организацией - попытка навязать такие договоренности скорее всего приведет к срыву этих усилий.
In addition, the United States grants admission to some 120,000 refugees from abroad annually, and accords political asylum to many others within the United States. Кроме того, Соединенные Штаты ежегодно принимают порядка 120000 беженцев из-за рубежа и предоставляют политическое убежище многим другим на территории Соединенных Штатов.
These savings were partly offset by an increase in communications costs ($32,900) resulting from extensive overseas reporting and consultations on the impending closure of the operation. Эта экономия была частично компенсирована увеличением расходов на средства связи (32900 долл. США) из-за направления большого числа сообщений за рубеж, а также в результате проведения консультаций относительно предстоящего свертывания деятельности.
It was observed that the developing countries and the economies in transition suffered from a lack of expertise in overseeing international accounting financial practices and in negotiating with transnational corporations. Было отмечено, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой страдают из-за отсутствия опыта в области наблюдения за международной практикой финансовой отчетности и ведения переговоров с транснациональными корпорациями.
Norman... unless they were burned in a fire... l don't want you getting up from your chair. Норман если только они не сгорели при пожаре я не хочу, чтобы вставал из-за стола.
Her teeth weren't in great shape, but mostly from a diet high in sugars. That's it. Её зубы не в лучшей форме, но в основном из-за пищи с повышенным содержанием сахара.
Our friends here got intel on a VIP coming into the bloc from outside the colony, someone major in regional leadership. Наши друзья получили информацию о шишке, которая прибывает в сектор из-за пределов колонии, высокопоставленный региональный чиновник.
These attacks include air strikes from Udbina Airfield, artillery barrages, and cross-border attacks by rebel Serb ground troops. Эти нападения включают удары с воздуха с аэродрома в Удбине, артиллерийский заградительный огонь и удары, наносимые из-за границы сухопутными силами мятежных сербов.