Hungary's political right has suffered mainly from differences between conservative and populist forces on the one hand, and traditional, mainly urban, liberals on the other. |
Правое политическое крыло Венгрии страдает главным образом из-за разногласий между консервативными и популистскими силами с одной стороны и традиционалистскими, в основном городскими, либералами с другой. |
In this scenario, countries interested in borrowing large amounts from abroad would need to develop institutions that made the promise to repay credible. |
В этом случае, страны, заинтересованные в заимствовании крупных сумм из-за рубежа должны развивать учреждения, которые бы сделали обещание погасить долг достаточным. |
Are they right to fear potentially catastrophic results from abandoning the dollar? |
Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара? |
They all sued the city when their kids got sick from that same mold you just found. |
Они все предъявили иск городу, когда их дети заболели из-за этих спор, что ты нашла. |
uncertainties arising from the unfinished "war on terrorism"; |
неопределенности, возникающие из-за неоконченной «войны с терроризмом»; |
Some of the unease about ECT stems from psychiatry's dark past, when patients in many countries had fewer legal rights than prisoners. |
Определенное беспокойство относительно ЭШТ происходит из-за темного прошлого психиатрии, когда пациенты во многих странах имели меньше юридических прав, чем заключенные. |
Whether it is enough to compensate homeowners for the wealth losses resulting from declining house prices and to prevent the impending recession remains to be seen. |
Достаточно ли его будет, чтобы компенсировать домовладельцам финансовые потери, следующие из-за снижения цен на жилую недвижимость, и предотвратить угрозу рецессии пока неизвестно. |
When they searched for the two submarines, Ballard and his team discovered that they had imploded from the immense pressure at depth. |
Когда Баллард искал две затонувшие подводные лодки, он обнаружил, что их корпуса распались на части из-за огромного давления. |
But financial markets - which do not have much to lose from unemployment, but are affected by inflation - are typically well represented. |
Финансовые же рынки, практически ничего не теряющие от повышения уровня безработицы, но могущие серьезно пострадать из-за инфляции, обычно бывают представлены очень хорошо. |
But, given his unwillingness to seek support for his regime and his policies from the ballot box, Musharraf succeeded in undermining both. |
Но из-за своего нежелания заручиться поддержкой народа для своего режима и своей политики посредством справедливых выборов, Мушарраф преуспел в искажении и того, и другого. |
Both the Foreign and Defense Ministries wanted a drawn-out fight over America's withdrawal from the ABM Treaty and NATO enlargement. |
И Министерство Иностранных Дел, и Министерство Обороны хотели начать затяжную борьбу из-за выхода Америки из Договора по ПРО и расширения НАТО. |
The slump in demand is coming at a time when Russia is desperate for hard currency, owing to sanctions that exclude it from credit markets. |
Спад спроса на газ начался в то время, когда Россия стала отчаянно нуждаться в валюте из-за санкций, которые отрезали ее от кредитных рынков. |
But, starting with the US and EU, rich countries fear increasing unemployment due to competition from developing countries armed with cheap labour. |
Но богатые страны, начиная с США и ЕС, опасаются роста безработицы из-за конкуренции со стороны развивающихся стран, обладающих дешевой рабочей силой. |
On March 1, after the third episode, ABC canceled the series due to low ratings and immediately removed it from the schedule. |
1 марта 2013 года, после выхода трех эпизодов, канал закрыл и снял с эфира сериал из-за низких рейтингов. |
They were forced to withdraw from Skate America due to injury. |
Ковтун снялся с произвольной программы на Skate America из-за травмы. |
His nickname "Bites yer legs" stemmed from his strength in the tackle. |
Его прозвище «Bites yer legs» возникло из-за хорошего уровня отбора мяча. |
Prior to May 1983 the stations had been allowed to operate without interference from the Irish government. |
Вплоть до 1923 года команда не могла свободно приглашать игроков из-за Ирландского моря. |
The planet became an intense emitter of radio waves - the total output from all TV and cell phones and radar transmissions. |
Наша планета превратилась в интенсивного излучателя радиоволн - в основном из-за телевизоров и мобильных телефонов, а также радиолокационных передач. |
First, because 15 percent of greenhouse gas emissions come from deforestation, so it's a big part of the problem. |
В первую очередь потому, что 15% парниковых газов испаряются из-за вырубки, так что это немаловажная сторона проблемы. |
They chose a large family from Beijing for its size, and they declined to give me any further reasoning for their choice. |
Агенство выбрало большую пекинскую семью из-за её размера и отказалось назвать другие причины своего выбора. |
In a way, I've got some bad news, particularly to anybody who's come to Oxford from abroad. |
У меня есть плохая новость, которая касается почти всех, кто приехал в Оксфорд из-за границы. |
So suddenly, it will become kind of radioactive from Chernobyl and the 2,000 or so nuclear bombs that have been set off since 1945. |
И неожиданно она станет как бы радиоактивной из-за Чернобыля и 2000 или около того ядерных бомб, взорванных с 1945. |
After pressure from the public and Congress, President Harry S. Truman agreed to let private organizations provide relief for those starving due to the war. |
Вторая мировая война закончилась в августе того же года, и после давления со стороны общественности, Сената и Конгресса, президент Гарри Трумэн согласился дать частным организациям возможность обеспечить голодающих из-за войны. |
Addressing the leak of tracks from his original version of The Mirror, Ja Rule announced in a 2009 interview with HipHopDX that he would record an entirely new album. |
Из-за утечки композиций из своего первоначального варианта «The Mirror», Ja Rule заявил в интервью 2009 года на HipHopDX, что он будет регистрировать абсолютно новый альбом, «The Mirror: Reloaded». |
The genus name is combined from mantis (because of the long first legs) and the common salticid ending -attus. |
Научное название рода - Mantisatta, скомбинировано из слова mantis (богомол) (из-за длинных передних лап) и окончания -attus. |