Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
The Committee is also concerned that many children in the rural areas suffer from serious malnutrition and retarded growth. Комитет также обеспокоен тем, что многие дети в сельских районах страдают задержкой роста из-за недостаточного питания.
Many conflicts arise from clan, ethnic, economic and other group grievances. Многие конфликты возникают из-за клановых, этнических, экономических и прочих массовых недовольств.
The voluntary repatriation of Eritrean refugees from the Sudan, which had to be suspended owing to heavy rains, resumed on 20 October. Добровольная репатриация эритрейских беженцев из Судана, которая приостановилась из-за сильных дождей, возобновилась 20 октября.
However, lack of textbooks has been a problem for the transition from Russian to Kyrgyz. Однако из-за нехватки учебников возникает проблема с переходом с русского на кыргызский язык.
Comments: A large proportion of reported violations could not be investigated due to lack of security guarantees from the parties involved in the conflict. Комментарии: Значительную часть зарегистрированных нарушений невозможно было расследовать из-за отсутствия гарантий безопасности со стороны участников конфликта.
War displaces millions of people from their homes. Из-за войн миллионы людей вынуждены покидать свои дома.
The "brain drain" from Afghanistan, through immigration to neighbouring countries, has greatly depleted the number of teachers available. Из-за "утечки мозгов" из Афганистана путем иммиграции в соседние страны значительно уменьшилось число свободных преподавателей13.
Such returnees face extreme hardship because of discriminatory treatment from the Taliban authorities. Такие репатрианты сталкиваются с огромными трудностями из-за дискриминационного отношения к ним талибских властей.
Inability to pay for services and the remote locations of clinics prevented many women from receiving any health care at all. Многие женщины не могут пользоваться хоть каким-то медицинским обслуживанием из-за высокой стоимости услуг и удаленности клиник.
In October, five members of the People's Training Institute were forced to leave Medellín owing to threats from the AUC. В октябре текущего года пять сотрудников Народного института профессиональной подготовки были вынуждены уехать из Медельина из-за угроз в их адрес со стороны членов АУК.
For example, fear of road traffic injuries can prevent old people from venturing outdoors. Например, из-за страха попасть в дорожную аварию пожилые люди могут бояться выходить из дому.
Eight have been located, but attempts to arrest them have been unsuccessful due to lack of cooperation from certain Governments. Местонахождение восьми из них установлено, однако попытки арестовать их окончились неудачей из-за отсутствия сотрудничества со стороны определенных правительств.
The secretariat official said that he had been asked in another meeting to remove letters from the numbering because a different alphabet is used in Russian. Представитель Секретариата сказал, что на другом совещании ему было предложено исключить буквы из нумерации из-за отличающегося русского алфавита.
Owing to a lack of resources, detainees' living conditions were far from meeting recognized international standards. Из-за нехватки средств условия содержания заключенных далеки от международных стандартов.
Anecdotal evidence suggests that the lack of regulation in the United Kingdom and the United States deters some procuring entities from using such auctions. Существует мнение о том, что из-за отсутствия режима регулирования в Соединенном Королевстве и в Соединенных Штатах Америки некоторые закупающие организации воздерживаются от использования таких аукционов.
The loss of working time at the entities concerned arising from temporary incapacity for work caused by injuries was 4.3 million person-days. Потери рабочего времени из-за временной нетрудоспособности работников по причине травматизма в организациях составила 4,3 млн. человеко-дней.
The Government welcomed any assistance from abroad in its efforts for the repatriation of Ukrainian citizens. Правительство приветствует любую помощь из-за границы в его усилиях по репатриации украинских граждан.
For example, citrus production has suffered from a diminished access to basic inputs, fertilizers in particular. Например, производство цитрусовых культур особенно пострадало из-за ограничения доступа к основным вводимым ресурсам и удобрениям.
Thus, no exchange gain or loss results from the conversion. Таким образом, в резуль-тате пересчета не возникает никаких прибылей или убытков из-за курсовой разницы.
We do not believe that the 10-year-old conflict in Somalia can be solved through reliance solely on support from outside. Мы не верим, что десятилетний конфликт в Сомали может быть разрешен лишь с опорой на поддержку из-за рубежа.
Both Brazil and Chile received refugees from outside the sub-region for resettlement, demonstrating their commitment to international solidarity and burden-sharing. И Бразилия, и Чили принимали беженцев в качестве стран переселения из-за пределов региона, демонстрируя свою приверженность принципам международной солидарности и разделения бремени.
States should consider the introduction of legislation incorporating extraterritorial provisions to facilitate the prosecution of traffickers who may operate from abroad. Государствам необходимо рассмотреть вопрос о введении законодательства, содержащего положения об экстратерриториальности, что позволит упростить процедуру уголовного преследования торговцев, которые могут действовать из-за границы.
It is interesting to note that the assumption does hold among the population that is not receiving remittances from abroad. Интересно отметить, что эта посылка неверна для населения, не получающего денежные переводы из-за рубежа.
The efforts were joined by equally committed flow of relief from abroad. Одновременно стала поступать не менее энергичная помощь из-за рубежа.
Ms. Taya expressed her concern at the large number of Guinean girls being expelled from school as a result of becoming pregnant. Г-жа Тайя выражает озабоченность в связи с большим числом гвинейских девочек, исключаемых из школы из-за беременности.