Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
Governments had told the Court that the effects of the global economic crisis had prevented them from being able to donate additional funds. Правительства сообщили Суду, что из-за глобального экономического кризиса они не в состоянии ассигновать на безвозмездной основе дополнительные средства.
Due to these obstacles, the governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. Из-за этих препятствий правительства упомянутых стран, как правило, не имеют возможности эффективно использовать формально имеющееся у них пространство для маневра в политике.
Owing to financial constraints, the Legal Researchers Programme did not receive funding from the Trust Fund during the reporting period. Из-за финансовых ограничений в течение отчетного периода Программа юридических исследований не получила финансовых средств из Целевого фонда.
Those missions were provided with limited support from the Secretariat in that regard because of a gap in coordination among the various departments involved. Из-за отсутствия слаженности в работе различных задействованных в этом вопросе департаментов Секретариат оказывал этим миссиям лишь ограниченную поддержку.
Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. Из-за реальной приверженности исполнительных глав и руководства старшего звена, а также государств-членов вряд ли удастся чего-то добиться.
In addition, it is clear that we face problems arising from inadequate implementation of those agreements. Кроме того, очевидно, что мы сталкиваемся с трудностями, возникающими из-за неполноценного осуществления этих соглашений.
This situation resulted mainly from the relatively stable migrant populations in most destination countries. Такое положение создалось в основном из-за относительной стабильности численности мигрантов в большинстве стран назначения.
Trafficking in persons for the purpose of removal of organs thrives from shortage of organs for transplantation purposes. Торговля людьми в целях изъятия органов процветает из-за нехватки донорских органов для трансплантации.
Remittances from abroad contribute to poverty reduction. Денежные переводы из-за границы способствуют сокращению масштабов нищеты.
The challenges derive as well from the functional lines of UN intergovernmental bodies dealing with specific development issues. Проблемы возникают и из-за функциональных границ межправительственных органов Организации Объединенных Наций, занимающихся конкретными вопросами развития.
Also it was necessary to address best practice for regulatory frameworks including appropriate roles and responsibilities as projects often suffer from overlapping or ill-defined jurisdictions. Кроме того, необходимо рассмотреть передовую практику установления нормативных основ, включая вопрос о надлежащем распределении функций и ответственности, поскольку при реализации проектов нередко возникают проблемы из-за частичного дублирования или нечеткого определения полномочий.
The Government was therefore actively trying to attract Liberians to return from abroad to help with the reconstruction process. В силу этого правительство активно пытается убедить либерийцев вернуться из-за границы, чтобы оказать содействие процессу восстановления.
Rather, the materiel presents a clear indication that JEM trafficked it into Darfur from abroad. Напротив, эти материалы явно свидетельствуют о том, что ДСР незаконно везло их в Дарфур из-за границы.
People who use drugs may be deterred from accessing services owing to the threat of criminal punishment, or may be denied access to health care altogether. Потребители наркотиков могут опасаться обращаться за услугами из-за угрозы уголовного наказания или могут быть совсем лишены доступа к медицинской помощи.
The unspent balance resulted from the non-implementation of the planned training on facilities management, owing to difficulties in identifying suitable training consultants. Неизрасходованный остаток средств объясняется непроведением запланированного обучения по эксплуатации помещений из-за трудностей в подборе подходящих консультантов по вопросам профессиональной подготовки.
Programme development possibilities remain more constrained in Ecuador due to a lesser interest from international funding partners. В Эквадоре возможности разработки программ более ограниченны из-за меньшего интереса со стороны международных партнеров, осуществляющих финансирование.
Some families also prevent women from voting due to cultural problems. В некоторых семьях женщинам запрещается голосовать из-за культурных проблем.
Due to lack of experts, the disabled women suffer from lack of recovery services. Из-за недостатка специалистов женщины-инвалиды страдают от того, что им не оказываются реабилитационные услуги.
But the building of permanent dwellings has been encouraged since the recent floods resulting from climate change. Однако из-за недавних наводнений, вызванных климатическими изменениями, в сельской местности стало активно поощряться строительство жилищ из твердых материалов.
Manufacturing's share increased from 13.5 percent to 20.4 percent, mostly due to prices for imported crude petroleum. В обрабатывающей промышленности эта доля возросла с 13,5% до 20,4%, главным образом из-за цен на импортируемую сырую нефть.
Furthermore, remittances from the diaspora - a main source of income for many families - have been declining, owing to the global financial crisis. Кроме того, переводы из диаспоры, которые для многих семей являются главным источником дохода, из-за глобального финансового кризиса сокращались.
However, the transition from an import substitution industrialization strategy to liberalization and privatization has not been successful in most cases, due to structural/historical difficulties. Однако переход от стратегии импортозамещающей индустриализации к либерализации и приватизации в большинстве случаев не принес успеха из-за структурных/исторических трудностей.
In addition, there have been people displaced from their home for temporary security reasons caused by internal conflicts. Кроме того, люди покидают свои дома из-за периодического ухудшения положения в области безопасности в результате внутренних конфликтов.
Western China, far from the economic centre, fell behind because it had only mediocre infrastructure and transport systems. Западные же области Китая, удаленные от центра экономической активности, стали отставать из-за отсутствия инфраструктуры и слабости транспортной сети.
Ammonia emissions from cement kilns are of primary concern because of the potential contribution to regional haze. Выбросы аммиака из цементных печей имеют первостепенную важность из-за их потенциального вклада в загрязнение на региональном уровне.