I can not start a case from one bone stump. |
Я не могу начать расследование из-за кусочка кости. |
I never pictured you leading your people from behind a desk. |
Никогда не представлял, чтобы ты руководил своими людьми... из-за стола. |
This chocolate was sent from abroad by one of Eva's friends. |
Этот шоколад прислал из-за границы друг Евы. |
Could be getting septic from the E coli. |
Возможно, начался сепсис из-за кишечной палочки. |
If you must know, I am raw from a recent violation. |
Ты должна знать, что я сержусь из-за недавнего нарушения. |
Must be from celebrating yesterday's victory. |
Наверное, из-за празднования вчерашней победы. |
Key populations continue to experience barriers to access to testing and treatment, often as a result of fear of discrimination from mainstream health providers. |
Ключевые группы населения продолжают сталкиваться с факторами, препятствующими доступу к обследованию и лечению, часто из-за страха перед дискриминацией со стороны медицинских работников, обслуживающих население. |
High turnover of the NPM members due to frequent resignations from the Joint Commission is a matter of concern. |
Определенную обеспокоенность вызывает повышенная ротация членов НПМ из-за частых отставок членов Совместной комиссии. |
Moreover, as the informal economy is large, a high proportion of workers are excluded from the protection guaranteed by the standards. |
Кроме того, из-за значительных масштабов неформальной экономики большая часть трудящихся не получает защиту, гарантированную нормами. |
Women have also reported being fearful on engaging in politics because of threats, intimidation and the risk of physical harm from competitors. |
Женщины признавали также, что боялись участвовать в политической жизни из-за угроз, запугивания и риска физического насилия со стороны соперников. |
Measures should be taken to address existing barriers that might prevent some religious minorities from accessing tertiary education due to their religious affiliation. |
Должны приниматься меры по устранению имеющихся барьеров, которые могут препятствовать некоторым религиозным меньшинствам в получении доступа к высшему образованию из-за их религиозной принадлежности. |
In the 1980's there was an influx of immigrants from Central America who fled civil unrest in the region. |
В 1980-е годы наблюдался приток иммигрантов из стран Центральной Америки, которые покинули свою родину из-за возникших в регионе гражданских беспорядков. |
Some festivals have stopped inviting artists from particular countries owing to the unpredictable nature of their visa application procedures. |
Организаторы некоторых фестивалей перестали приглашать артистов из отдельных стран из-за непредсказуемости процедур получения визы. |
She was dismissed from her last position because of a violent incident. |
Она была уволена с предыдущего места работы из-за инцидента с применением насилия. |
However, the Task Force was not set up due to lack of interest from countries to participate in this work. |
Однако такая Целевая группа не была создана из-за отсутствия интереса стран к участию в этой работе. |
your pinkie sticking out from behind that large building. |
Это... ваш мизинец, торчащий из-за этого большого здания. |
Echo cave derives its name from an old saying... |
Эховую пещеру так назвали из-за древней поговорки... |
A lot of guys lost more than that from smoke already, they're still in the department. |
Многие ребята потеряли из-за дыма больше, они до сих пор в департаменте. |
I'm still suffering from it all today. |
Я все еще страдаю из-за этого. |
I cannot keep taking that away from her. |
Я не могу взять это на себя из-за нее. |
I got a little kink in my neck from the crawl space. |
У меня небольшой спазм в шее из-за нахождения в подвале. |
No, this is heat from the Taelon energy. |
Нет. Вода нагревается из-за выделения тейлонской энергии. |
I have seen fortunes just dwindle from bad decisions. |
Я видел, как состояние просто тает из-за неправильных решений. |
Her first fever was from the medication for her depression. |
Сначала у нее был жар из-за лечения от депрессии. |
I mean, it's a possibility from all the information that I've read on the Internet. |
Ну, это возможно из-за всей информации что я прочитал в Интернете. |