Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
Constant upheaval has torn the country from a peaceful, progressive path and thrust it into the global spotlight. Из-за постоянных переворотов страна была не в состоянии продвигаться по пути мира и прогресса и продолжала оставаться в центре внимания международной общественности.
Many more people lose their lives because arms and ammunition diversion from national stockpiles keeps fuelling violent conflict, armed crime and terrorism. Гораздо больше людей погибает из-за того, что утечка оружия и боеприпасов из национальных хранилищ подпитывает насильственные конфликты, вооруженную преступность и терроризм.
In August, 25 juveniles escaped from the Kingtom remand home in Freetown because of the poor living conditions and lack of appropriate security. В августе 25 несовершеннолетних лиц сбежали из кингтомского приемника-распределителя во Фритауне из-за плохих условий содержания и отсутствия надлежащей охраны.
Small island developing States face a great risk of marginalization in the global economy because of their small size, remoteness from large markets, and vulnerability to economic and natural shocks. Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с серьезной опасностью маргинализации в мировой экономике из-за малого размера, удаленности от крупных рынков и уязвимости по отношению к экономическим и стихийным бедствиям.
This may be pursued through the elimination of subsidies that make it virtually impossible for smallholder farmers from developing countries to compete in the marketplace. Этого можно добиться путем ликвидации субсидий, из-за которых мелкие фермеры из развивающихся стран практически не имеют возможности конкурировать на рынке.
However, it is known that many children suffer from the hepatitis, anemia, feet infection and other diseases due to the lack of basic hygiene. Тем не менее известно, что многие дети страдают гепатитом, анемией, грибковыми и прочими заболеваниями из-за антисанитарных условий.
Of course, the numbers had declined in 2000-2003 due to the rising trend of immigration from rural areas to towns and cities in provinces. Конечно, в 2000-2003 годах численность соответствующих лиц сократилась из-за действия тенденции, связанной с увеличением оттока населения в провинциях из сельских районов в поселки и города.
Please also clarify the status accorded to refugees from Armenia who live in the State party as a result of the conflict in Nagorno-Karabakh. Просьба также разъяснить, каким статусом обладают беженцы из Армении, проживающие на территории государства-участника из-за конфликта в Нагорном Карабахе.
Some expressed the hope that any damage to the credibility and reputation of UNDP resulting from the allegations could be repaired. Некоторые делегации выразили надежду на то, что любой ущерб, который был нанесен авторитету и репутации ПРООН из-за прозвучавших обвинений, можно будет исправить.
Owing to a lack of staffing capacity, the backlog of pending cases has been steadily increasing from 13 to the current caseload of 32. Из-за нехватки сотрудников число нерассмотренных дел постоянно росло с 13 до 32 в настоящее время.
Despite all of those, we have not seen an encouraging result that might lead us to think that we have emerged from the crisis. Именно из-за них мы не достигли обнадеживающих результатов, которые позволили бы нам считать, что мы вышли из кризиса.
I regret that, due to intense external pressure from a handful of countries, we have been forced to change our vote. Я сожалею, что из-за сильного внешнего давления со стороны горстки стран нам пришлось изменить свою позицию в ходе голосования.
New estimates suggest that sea-level rise by 2100 could be one metre or more, largely due to growing contributions of ice loss from Greenland and Antarctica. Новые оценки дают основания полагать, что к 2100 году уровень моря повысится на 1 метр или более, в основном из-за увеличивающейся потери льда в Гренландии и Антарктике.
That shortfall would not permit the return to Member States of credits due to them from the 2007/08 financial period. Из-за этого сальдо вернуть государствам-членам суммы, причитающиеся к возврату за 2007/08 финансовый год, не удастся.
Our problems are particularly difficult to solve due to a combination of adverse factors that deserve an approach from the international community that is more systematic, more diligent and more coordinated. Наши проблемы особенно сложны для решения из-за сочетания неблагоприятных факторов, которые заслуживают более систематического, внимательного и лучше скоординированного подхода со стороны международного сообщества.
Such interventions notwithstanding, the fragile ecosystems of small island developing States are increasingly subject to degradation and destruction, mostly from the effects of climate change. Несмотря на все эти меры, неустойчивые экосистемы малых островных развивающихся государств во все большей степени подвергаются деградации и разрушению, главным образом из-за изменения климата.
A high proportion of the rural and urban poor population are suffering from the lack of reliable modern fuel supplies. Очень многие жители сельских и бедных городских районов страдают из-за того, что им не поставляются на надежной основе современные виды топлива.
In other words, it is imperative that the States parties do not shy away from submitting the required reports because of concerns about the quality of the initial data. Другими словами, необходимо, чтобы государства-участники не уклонялись от предоставления требуемых докладов из-за опасений по поводу качества первичных данных.
In the absence of such a framework, countries would be discouraged from graduating, for fear of the difficulties that would lie ahead. В отсутствие таких рамок страны будут неохотно осуществлять такой переход из-за опасений, испытываемых в связи с предстоящими трудностями.
Because it imported most of its food and all of its energy resources, Maldives had suffered greatly from high food and oil prices. Ввиду того, что большую часть продовольствия и все свои энергоресурсы Мальдивские Острова ввозят из-за рубежа, они серьезно пострадали от роста цен на продовольственные товары и нефть.
Road maintenance is funded by annual outlays from the State budget. However, such funding is currently insufficient, owing to budget constraints. Для содержания дорог по текущему ремонту ежегодно из бюджета государства выделяется средства, но из-за ограниченности возможности бюджета республики, финансирование на содержание автодорог производится в недостаточном объеме.
Many families and individuals needing care suffer from poverty owing to the costs associated with purchasing it. Из-за высокой стоимости услуг по уходу многие семьи и лица, нуждающиеся в уходе, живут в нищете.
Their poverty and social exclusion led not only to a failure for them to benefit from this change, but actually eliminated their livelihood. Из-за своей нищеты и социальной изоляции эти лица не только не смогли получить какие-либо выгоды от этих перемен, но и фактически лишились средств к существованию.
Often these young women do not complete basic education up to age 14, frequently because they are kept away from school to carry out domestic tasks. Во многих случаях эти молодые женщины не получают законченного базового образования до 14 лет, часто из-за того, что им не позволяют посещать школу работы по хозяйству.
However, from a macroeconomic point of view, remittances could have undesirable effects, by reducing exports due to the appreciation of national currency. Однако с макроэкономической точки зрения денежные переводы могут иметь нежелательные последствия, поскольку ведут к сокращению экспорта из-за повышения курса национальной валюты.