Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
However, many people in developing countries were still cut off from information by poverty and language. Однако многие люди в развивающихся странах по-прежнему отрезаны от информации из-за нищеты и незнания языков.
It was regrettable that the Committee had been forced to seek such clarification because of the lack of clear information from the Secretariat. К сожалению, Комитет был вынужден запросить такое разъяснение из-за того, что Секретариат не представил четкую информацию.
During that period, asylum seekers remained in a legal limbo, at risk of being expelled from the country. В течение этого периода просители убежища остаются в правовом вакууме, рискуя из-за этого быть высланными из страны.
Drawing analogies from the hierarchical nature of domestic legal system is not generally appropriate owing to the differences between the two systems. Проводить аналогии с иерархической природой внутренней правовой системы как правило неуместно из-за различий между обеими системами.
Potential favourable effects from migration of skilled labour include potential technology and knowledge transfer and capital investments by overseas or returning workers. Потенциально благоприятные последствия миграции квалифицированных рабочих кадров включают потенциальную передачу технологии и знаний и капиталовложения из-за границы или возвращающихся работников.
Non-resident persons may deposit funds directly from abroad in Tunisian banks through currency transfers. Нерезиденты имеют право депонировать средства непосредственно из-за рубежа в тунисских банках с помощью валютных переводов.
Many families depend on remittances from abroad. Многие семьи зависят от денежных переводов из-за границы.
He emphasised that all these institutions suffered from a lack of resources, which considerably inhibited successful enforcement. Он подчеркнул, что все эти учреждения страдают из-за нехватки ресурсов, что является существенным препятствием к успешному правоприменению.
Intermediaries must report, for control purposes, payments made or received from abroad. Посреднические организации обязаны в целях контроля представлять отчетность о платежах, переводимых за границу или получаемых из-за рубежа.
Risks include the possibility of losses from idle capacity or technological obsolescence and of variations in return caused by changing economic conditions. Риски включают возможность убытка из-за простаивания мощностей или морального износа, а также нестабильности доходов, вызванной изменением экономической конъюнктуры.
Bandits are still able to operate and strike from around the corner. Бандиты еще в состоянии действовать и наносить удары из-за угла.
The point was not to address possible problems arising from differences between the civil and common law systems. Цель состояла не в том, чтобы попытаться решить проблемы, которые могут возникнуть из-за различий в системах гражданского и общего права.
This lack of communication prevented the Fund from optimizing its cash holdings and its foreign exchange transactions. Из-за таких недостаточных контактов Фонд не смог оптимизировать свои резервы денежной наличности и инвалютные операции.
In Zimbabwe's case, support from international financial institutions had been blocked and investment flows restricted, all on account of political differences. В случае Зимбабве поддержка международных финансовых организаций была заблокирована, а приток инвестиций ограничен, и все это из-за политических разногласий.
This made it impossible to separate the violent from the non-violent demonstrators. Из-за этого отделить агрессивно настроенных лиц от мирных демонстрантов оказалось невозможным.
The claimant provided evidence that such grain had been contaminated with iron rust fragments from the holds of the transporting ship. Заявитель представил доказательства того, что зерно было испорчено из-за воздействия ржавчины в трюмах перевозившего его судна.
Continuing military activities and the provision of military support from inside or outside the country are totally unacceptable. Продолжение военных действий и оказание военной поддержки изнутри страны и из-за ее пределов совершенно недопустимы.
Because of long common borders, movements to the U.S. from Canada and Mexico are difficult to control. Из-за протяженных общих границ США с Канадой и Мексикой контроль за движением людей и грузов затруднен.
The Claimant also asserts that the equipment was necessary due to the risk of unloading ammunition from Allied Coalition Forces' ships. Заявитель утверждает, что это оборудование также было необходимо из-за повышенной опасности выгрузки боеприпасов с кораблей вооруженных сил коалиции союзников.
Oil lakes formed by oil released from damaged wells in Kuwait; Ь) нефтяных озер, образовавшихся из-за разлива нефти из поврежденных скважин в Кувейте;
The repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea and Liberia has been suspended on a number of occasions owing to lack of funding. Репатриация сьерра-леонских беженцев из Гвинеи и Либерии неоднократно приостанавливалась из-за недостаточного финансирования.
The Panel is concerned about fresh reports of weapons being brought into the region from abroad. Группа обеспокоена новыми сообщениями о поступлении в регион оружия из-за рубежа.
Most parent materials differ spectrally from developed soil substrates, in particular due to specific spectral absorption features and increased albedo levels. Большинство почвообразующих пород спектрально отличаются от развитых почвенных слоев, в частности, из-за особых спектральных абсорбционных характеристик и повышенных уровней альбедо.
Visits to strong points by air were not possible owing to the risk from mines and unexploded ordnance and air safety regulations. Посещение опорных пунктов с применением авиационных средств оказалось невозможным из-за минной угрозы и неразорвавшихся боеприпасов, а также из-за необходимости соблюдать нормы безопасности полетов.
It has not been deterred by sanctions from investing in exploration but recently halted operations due to insecurity in its concession areas. Санкции не помешали ей вкладывать средства в проведение разведочных работ, хотя в последнее время она приостановила деятельность из-за отсутствия безопасности в районах ее концессий.