Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
Children are removed from their families and placed in foster care only when their safety can no longer be assured due to parental abuse and/or neglect. Детей из таких семей забирают и передают под опеку лишь в тех случаях, когда оказывается невозможным обеспечить их безопасность из-за жестокого обращения с ними родителей и/или пренебрежения родителями своими обязанностями.
Furthermore, role stereotypes significantly limit access to cultural, sports and recreational activities by most girls from poor areas. Вместе с тем, из-за традиционного распределения ролей доступ девочек из бедных семей к занятиям спортом, участию в культурных и рекреативных мероприятиях сильно ограничен.
As a consequence, the delegation found that the vast majority of the detainees interviewed by the delegation could not benefit from legal advice due to lack of sufficient financial resources. По этой причине, как установила делегация, подавляющее большинство опрошенных ею задержанных не смогло воспользоваться юридической помощью из-за отсутствия достаточных финансовых средств.
However, women's contribution to the cash economy had very little cash returns because the men kept most of the money earned from the sale of coffee. Вместе с тем, участие женщин в денежном хозяйстве не приносит им должной финансовой отдачи из-за того, что большую часть выручки, получаемой от продажи кофе, забирают себе мужчины.
In addition, many public services and private enterprises, such as banks, withdrew from the province in 1990 as the violence increased. Кроме того, многие государственные учреждения и частные предприятия, такие как банки, в 1990 году свернули свои операции в этой провинции из-за роста масштабов насилия.
Since August 2008, one of the requirements imposed on foreign spouses applying for a visa from abroad had been to pass a German language test. Начиная с августа 2008 года одно из требований, предъявляемых к супругам-иностранцам, подающим заявление на визу из-за границы, заключается в том, что они должны сдать экзамен по немецкому языку.
When relatives become sick from sanitation-related diseases, women and girls often stay home to care for them, missing work and school. Когда родственники заболевают из-за плохих санитарных условий, женщины и девочки часто остаются дома, чтобы ухаживать за ними, и не ходят на работу и в школу.
Men, women and children were psychologically suffering from long-standing poverty, insecurity and violence, and enforced confinement in a heavily overcrowded territory. Из-за хронической нищеты, отсутствия безопасности, непрекращающегося насилия и принудительной изоляции на крайне перенаселенной территории мужчины, женщины и дети испытывали невыносимые страдания.
One source of income for some households was in the form of remittances from abroad, when men in the family migrated to find jobs, a common phenomenon in Guyana. Одним из источников дохода для некоторых домашних хозяйств являются переводы из-за рубежа от мужчин - членов этих семей, вынужденных, как это нередко бывает в Гайане, мигрировать в другие страны в поисках работы.
Watch kids from behind glass and never be loved again? Смотреть на детей из-за стекла и никогда не быть снова любимым?
And we so rarely get an evening pass away from Young Sir. Мы и так никуда не ходим из-за ребёнка.
A member from overseas that is here on pilgrimage? Например, члена Ордена, приехавшего из-за границы, чтобы совершить паломничество?
You don't want to get infected from old bandages, do you? Ты же не хочешь получить инфекцию из-за старых бинтов, правда?
No, it's from that piece of ceiling that fell on me. Нет, это все из-за части потолка, что на меня обвалилась.
You don't get up from the table until you've seen everyone's hand. Не вставай из-за стола, пока не увидишь, что на руках у других.
I'm assuming the urgency is from that Russian artillery? Я полагаю, спешка из-за этой русской артиллерии?
One more reason It's a cold from the season Ещё одна причина Холодно из-за времени года
Because women's cases were heard apart from other cases, women could avoid the social stigma of appearing in court alongside violent criminals. То, что дела женщин рассматриваются отдельно от других дел, дает женщинам возможность избежать общественного порицания из-за того, что им пришлось находиться в суде рядом с субъектом насильственного преступления.
It was reported that CONREVIP has serious administrative problems, mainly because of a lack of institutional support from the Ministry of Justice, which chairs the Commission. Согласно поступившим сообщениям, КОНРЕВИП сталкивается с серьезными административными проблемами, главным образом из-за отсутствия организационной поддержки со стороны Министерства юстиции, которое председательствует в этой Комиссии.
The financial crisis taking place on a world-wide scale will tend to become more acute in the future owing to limited production resulting from the exhaustion of raw materials. Финансовый кризис, принявший глобальные масштабы, в будущем приобретет еще более острый характер из-за снижения объема производства, обусловленного истощением сырьевых материалов.
They're up from South Beach for one of several 25th birthday parties they're throwing for themselves. Они приехали с Южного Побережья на одну из вечеринок из-за их 25-летия, которые устраивают они же.
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is. Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
Because of the elevators where you come from? Из-за лифта? . Откуда что берется?
Sixty per cent of PM10 in Berlin was estimated to be from outside the city. Согласно оценке, 60% ТЧ10 в Берлине поступают из-за черты города.
You would stay away from me on holidays just because of Dwight? Ты не будешь приезжать на выходные из-за Дуайта?