Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
For seizures he has from a bus accident when he was ten. От припадков, появившихся у него из-за автобусной аварии в 10 лет.
Multilateral ODA has suffered from the same difficulty as ODA in general in attracting the political support that translates into adequately growing budget appropriations. Размеры многосторонней ОПР сократились из-за тех же проблем, что и ОПР в целом: сказались трудности при обеспечении политической поддержки, проявляющейся в адекватном росте бюджетных ассигнований.
We have done so because our poverty stems partly from our neglect of this problem. Мы поступили так, потому что наша бедность частично происходит из-за нашего невнимания к этой проблеме.
This was rather due to the secessionist policies pursued by four out of six of the former republics, with assistance from abroad. Кризис разразился скорее всего из-за проводимой четырьмя из шести бывших республик политики раскола при поддержке из-за рубежа.
People were fleeing from a lack of security engendered by violent conflicts, human rights violations and economic deprivation. Люди покидают свои страны из-за отсутствия безопасности, порождаемого конфликтами с применением насилия, нарушениями прав человека и экономической обездоленностью.
You know, don't let me take that away from you. Нельзя чтобы ты из-за меня этого лишалась.
I had to walk away from the White House because of him. Я вынуждена была покинуть Белый Дом из-за него.
Work in the implementation of the strategies is not proceeding further, owing to lack of funds from the international donor community. В настоящее время работа по обеспечению осуществления стратегий не продвигается вперед из-за нехватки субсидий от международного сообщества доноров.
Government constraints on international non-governmental organization operations from Khartoum reduced the number and effectiveness of available conduits for relief operations. Из-за установленных правительством ограничений в отношении операций, совершаемых международными неправительственными организациями из Хартума, уменьшилось число и снизилась эффективность имеющихся каналов осуществления операций по оказанию чрезвычайной помощи.
Through persistent and often violent harassment, democratically elected parliamentarians are prevented from exercising their duties. Демократически избранные парламентарии не могут выполнять своих функций из-за применения постоянных и частых насильственных мер, мешающих их работе.
The common concerns of mankind in the great issues to which I alluded earlier cannot be addressed from behind national fences. Общие задачи человечества, связанные с важнейшими вопросами, о которых я говорил ранее, не могут решаться из-за национальных заборов.
I am sure you heard about the very critical situation resulting from the acute shortage of flour. Я убежден, что вы знаете о весьма серьезной ситуации, сложившейся из-за острой нехватки муки.
No practical or legal problem had arisen from the want of a delimitation. Никаких практических или юридических проблем из-за отсутствия делимитации не возникало.
Completing the destruction begun by the aggression was the outbreak of sabotage directed from the outside that came immediately afterwards. Для завершения разрушений, начало которым было положено агрессией, сразу же после этого была развернута подрывная деятельность, направляемая из-за рубежа.
Such rules would remove the obstacles arising from the uncertainty that existed in various legal systems. Такие правила позволили бы преодолеть трудности, возникающие из-за отсутствия единообразия в различных правовых системах.
Liver enzymes can also be elevated from musculoskeletal trauma. Уровень содержания ферментов печени может быть повышен из-за скелетно-мышечной травмы...
Hearing it from you makes me almost want to cry. Что-то из-за ваших слов плакать хочется.
Abkhaz forces, with armed support from outside Abkhazia, launched attacks on Sukhumi and Ochamchira. Абхазские силы при вооруженной поддержке из-за пределов Абхазии начали наступление на Сухуми и Очемчиру.
Among other factors, reinforced migration flows from abroad have to be mentioned in this context. В этой связи среди других факторов следует указать нарастание иммиграционных потоков из-за рубежа.
Unfortunately, these efforts have been overwhelmed by the massive reductions in financial assistance from the industrialized countries and the multilateral organizations. К сожалению, эти усилия захлебываются из-за массированных сокращений финансовой помощи со стороны промышленно развитых стран и многосторонних организаций.
I came back from the dead for love. Я вернулся из мертвых из-за любви.
They come from all over New England because of the witch trials. Они приезжают сюда из Новой Англии из-за процесса над ведьмами.
Similarly crimes such as terrorism should be excluded from the court's jurisdiction because of the difficulties involved in their definition. Подобным образом, такие преступления, как терроризм, должны быть исключены из юрисдикции суда из-за трудностей, с которыми сопряжено их определение.
Lack of resources prevented judicial inspectors from functioning outside the capital and also seriously hampered the development of the Ombudsman's office. Из-за отсутствия ресурсов судебные инспекторы не могли работать за пределами столицы и, кроме того, возникли серьезные затруднения с созданием должности омбудсмена.
Experience has illustrated that only a handful of countries have benefited from past initiatives because of lack of flexibility. Опыт показывает, что предыдущие инициативы пошли на пользу всего лишь горстке стран из-за отсутствия гибкости.