Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
Do you know he once got an asthma attack from reading an old library book? Ты знаешь что его однажды прихватил приступ астмы из-за чтения старой библиотечной книги?
We only hear the sister talk from behind the door. Мы только слышим то, что сестра говорит из-за закрытой двери
She had escaped to Benares from the riot in Bhadohi Она сбежала в Бенарес из-за беспорядков в Бхадохи.
You might have to do it yourself, if they ever let you out from behind that desk. Вам, если вас вообще выпустят из-за стола, тоже надо будет проходить эту проверку.
Yes, well, don't tell me the girl committed suicide just because I dismissed her from my employment about two years ago. Только не говорите мне, что эта девушка убила себя из-за того что я уволил ее со своей фабрики два года назад.
interrupt this program for a report from Chicago. Мы прерываем эту программу из-за срочных событий из Чикаго.
She needs help from friends but I know that she doesn't take it for granted. Она нуждается в помощи друзей... но переживает из-за того, что ничем не может отплатить им.
Is that why was she kept the relationship from them? Это она сделала из-за любви к родителям?
Will you call any witnesses from overseas? Вы будете вызывать свидетелей из-за рубежа?
I picked it up from beside her. I should have brought it back sooner, but I was too upset. Я подобрал его около нее, и должен был принести раньше, но из-за всех этих переживаний, забыл про него.
And being high profile, people tend to want things from me or get angry for things that I can't control. Пока я успешен, люди обычно многого хотят от меня или злятся из-за вещей, которые мне неподвластны.
I'm trying, but whatever's transmitting from inside the warehouse has slowed the whole system to a crawl. Я пытаюсь, но похоже, что передача данных идёт изнутри хранилища, и из-за этого система еле шевелится.
What's going on is, we finally figured out who, aside from Amber, would be nervous about these photos. Происходит то, что мы наконец выяснили, кто помимо Эмбер... мог нервничать из-за этих фото.
And... my stomach was hurting from laughing 'cause you were teasing me about something. И... у меня от смеха болел живот, потому что ты дразнил меня из-за чего-то.
I don't think you should let this keep you from taking the class. Не думаю, что стоит бросать занятия из-за этого.
He travels with a lot of protection, but he's also got a bad back from a bullet he took a few years ago. Он передвигается с множеством охраны, но у него еще проблемы со спиной из-за пули, которую он получил несколько лет назад.
Most of the work's done from behind a desk, but sometimes it helps to go and meet the buyers, get an idea of their position. Большая часть работы делается из-за стола, но иногда помогает пойти и встретиться с покупателями, получить представление об их возможностях.
Then his father, Mark, came home from overseas, and Cassy said we were done. А потом его отец, Марк, вернулся из-за границы, и Кесси сказала, что всё кончено.
Honey, I realize from the amount of cleaning products we just bought, going to this wedding will be difficult for you. Дорогая, из-за количества чистящих средств, что мы только что купили, я осознала как трудно будет тебе пойти на эту свадьбу.
I know, but I could tell from what I read that you would never have me arrested. Я знаю, но я могу точно сказать, что из-за того. что я прочитал, ты не хотела бы, чтобы меня арестовали.
Not the deep depression from a family tragedy? Но не глубокая депрессия из-за семейной трагедии?
And yet, here I am, dragged from my breakfast to converse with you here. И все же, меня вытаскивают из-за обеденного стола для разговора с вами здесь.
I'm not sure if my head is throbbing from the cut or the prospect of spending more time with Sugar. Не пойму, у меня в голове стучит из-за раны или от перспективы новой встречи с Шугаром.
That's why I knew someday you'd be all vulnerable from a gas leak or a coma or a super period. Вот почему я знал, что однажды, когда ты будешь особенно уязвима из-за утечки газа или комы или супер-месячных.
Your eyes are no good in daylight from the blows you've taken in the ring. Твои глаза плохо видят днем из-за боев на ринге.