| For these crimes of which we the vampire council find you guilty you should be banished from our flat. | Из-за этих преступлений, в которых мы, вампиры, признаём тебя виновным ты изгоняешься из нашей квартиры. |
| Because of me, you got in trouble from your dad. | Из-за меня у тебя проблемы с отцом. |
| I was drawn from battle - by a madwoman. | Меня отозвали с поля боя из-за сумасшедшей. |
| There was a fire from oxygen tanks. | Там случился пожар из-за кислородных баллонов. |
| And because of you, I got cut from my job that I found really hard. | И... из-за тебя я потеряла работу, которую получила с таким трудом. |
| Watched the swarm come in from the ridge. | Видели как огромный рой вылетел из-за хребта. |
| I never would have guessed that from the way she was dressed. | Никогда бы не подумал из-за того, как она была одета. |
| I knew that glow couldn't just be from the Academy. | Я знал, что это сияние не только из-за Академии. |
| Give me 30 from the line and get out of here. | Набросай еще 30 очков из-за линии и убирайся. |
| Wait, this doesn't come from the night that you and Josh... | Подожди, это же не из-за той ночи, когда ты и Джош... |
| Hard to be certain from the quality of the tape. | Сложно говорить с уверенностью из-за качества записи. |
| There's, like, three chairs missing from this table. | Глянь, три стула пропало из-за этого стола. |
| I booked the plane, and my wife could benefit financially from my negligence. | Я заказал этот самолет, и моя жена может получить финансовую выгоду из-за моей небрежности. |
| Your aunt brenda's working, and she excused herself from the table. | Твоя тетя Бренда работает, и она вышла из-за стола, попросив прощения. |
| The chandelier in the high-rise exploded from the gunfire. | Осколки от люстры разлетались из-за выстрелов. |
| Told my parents it was from the stress. | Сказала родителям, что из-за стресса. |
| Get letters from abroad, lose touch, remain alone. | Получать письма из-за границы, терять связь, оставаться одной. |
| He's dropped here, so the dumpsters cover it from this side. | Его завалили здесь, так что с этой стороны его не было видно из-за контейнеров. |
| If I haven't died from a fatal plant infection first. | Если не умру от инфекции из-за растения. |
| 2 years ago she was driving home from work and she was killed by a drunk driver. | 2 года назад она возвращалась домой с работы и погибла в аварии из-за пьяного водителя. |
| Only people from the Bronx actually care about the Oscars. | И только ребята из Бронкса переживают из-за Оскара. |
| From the 1995-96 season onwards, the Premier League was reduced from 22 teams to 20, thus reducing the number of games in a league season from 42 to 38. | Начиная с сезона 1995/96, количество клубов в Премьер-лиге сократилось с 22 до 20, из-за чего количество матчей сократилось с 42 до 38. |
| At the same time, since the funding of such needs comes from amounts that are underutilized as a result of post vacancies, programme delivery for those sections from which the funding is released is not hampered and the recruitment process in those sections is unaffected. | В то же время в связи с тем, что финансирование таких потребностей производится за счет средств, не используемых в полном объеме из-за наличия вакансий, не создается препятствий для осуществления программ и процесса набора персонала по тем разделам, из которых выделяются средства. |
| That's what created the ultimate future that this guy comes from. | Из-за этого появилось новое будущее, откуда и прибыл этот парень. |
| From a development perspective, the issue can be addressed in terms of the savings generated domestically and the prospective transfers of financial resources from abroad. | Что касается перспективы развития, то данную проблему можно рассматривать с точки зрения сбережений внутри страны и возможного получения финансовых ресурсов из-за рубежа. |