Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
Other issues highlighted during the discussion were safety and security concerns arising from inaccurate documentation relating to the content of containers. Другие вопросы, которые поднимались в ходе дискуссии, были связаны с проблемами, возникающими в области безопасности из-за неточного оформления документов по содержимому контейнеров.
Encouraging such investment could facilitate the acquisition of technology and know-how from abroad, and access to the global networks of an acquired company. Содействие таким инвестициям могло бы способствовать приобретению технологий и ноу-хау из-за рубежа, а также доступу к глобальным сетям приобретенной компании.
Prevention program for disabilities from landmine explosions (Villagers and students) Программа по предупреждению инвалидности из-за взрывов противопехотных мин (среди сельских жителей и студентов)
Police officers participate in conferences and seminars on the topic organized by social partners and experts from abroad. Сотрудники полиции участвуют в конференциях и семинарах по этой теме, которая организуется социальными партнерами и экспертами из-за рубежа.
The majority of issues arise from poor discipline or poor communications within SPLA. Большинство проблем возникает из-за плохой дисциплины или плохо поставленной связи в рядах НОАС.
Examples provided were geographic factors and limited or the absence of supply base from abroad (indigenous crafts). В число приведенных примеров входили географические факторы, а также ограниченная база поставок из-за границы или отсутствие такой базы (в случае местных ремесленных изделий).
Logging companies have been hiring staff from abroad. Лесозаготовительные компании нанимают персонал из-за рубежа.
During 2010 the UNRWA health programme continued to suffer from chronic staff shortages and difficulties in attracting and retaining qualified staff as well as deteriorating infrastructure. В течение 2010 года в рамках программы БАПОР в области здравоохранения по-прежнему отмечались серьезные трудности из-за хронической нехватки персонала и проблем с привлечением и удержанием квалифицированных сотрудников, а также ухудшения состояния инфраструктуры.
Transition from response to development was often constrained by inadequate political will and frequent change in political leadership. Переход от мер реагирования к развитию зачастую ограничивается из-за неадекватности политической воли и частой смены политического руководства.
The Mission suffered from operational and logistical constraints owing to the harsh physical environment. Миссия сталкивалась с оперативными и материально-техническими трудностями из-за суровых природных условий.
We cannot allow the economic crisis to deflect us from our commitment to the world's poorest people. «Нам нельзя допускать, чтобы из-за экономического кризиса мы уклонялись от выполнения нашего долга перед беднейшими людьми планеты.
That would include a right to refuse offers of assistance from abroad. Сюда входило бы право отказываться от предложений об оказании помощи, поступающей из-за рубежа.
Remittances from migrants abroad were an important source of development finance for most least developed countries. Денежные переводы, поступающие от мигрантов из-за границы, являются важным источником финансирования процесса развития для большинства наименее развитых стран.
Girls withdrew from education or did not attend school, due to cultural beliefs and obligations embedded in society. Девочки бросают обучение или не ходят в школу из-за культурных предрассудков и обязанностей, которыми наделяет их общество.
CRC noted with concern that the majority of children hospitalized because of malnutrition were from ethnic minorities. КПР с обеспокоенностью отметил, что большинство детей, помещенных в больницы из-за недоедания, принадлежат к этническим меньшинствам.
The Fund is open to contribution from all individuals, civil society organisations and philanthropic societies at home and abroad. Фонд принимает пожертвования от всех частных лиц, общественных организаций и благотворительных обществ как внутри страны, так и из-за рубежа.
The fluctuations in peacekeeping budgets that resulted from the dynamic and volatile environment of operations caused difficulties in long-term fiscal management. Из-за колебания объемов бюджетов операций по поддержанию мира в результате динамичных и изменчивых условий проведения операций возникают трудности с долгосрочным управлением бюджетно-финансовой деятельностью.
Meanwhile, growth in Japan veered sharply downwards due to the after-effects from the tsunami and the nuclear incident of early 2011. Между тем рост в Японии резко пошел вниз из-за последствий цунами и ядерного инцидента в начале 2011 года.
As a result of scarcity, the current generation of immigrants had been forced to rely on welfare assistance from the administering Power. Из-за нехватки ресурсов нынешнее поколение иммигрантов вынуждено полагаться на социальные пособия, выплачиваемые управляющей державой.
It is reported that these organizations did so as a result of the pressure on them to retract their support from the above-mentioned initiative. Сообщается, что эти организации поступили так из-за давления на них с требованием отречься от их поддержки вышеуказанной инициативы.
The non-completion of the 3 training courses resulted from a reduction in Haitian National Police capacity and change in operational requirements following the earthquake. Три учебных курса не были проведены из-за сокращения функциональных возможностей Гаитянской национальной полиции и изменения оперативных потребностей после землетрясения.
The methodologies will be used for assessing the changing conditions resulting from human and natural causes. Методологии будут использоваться для оценки условий, изменяющихся из-за деятельности человека и естественных причин.
It also went on to violate paragraph 13 of the Armistice Agreement banning the introduction of equipment for military operations from outside of Korea. Они также нарушили пункт 13 Соглашения о перемирии, запрещающий ввоз имущества для военных операций из-за пределов Кореи.
Teachers still suffer from lack of adequate training and poor service conditions. Учителя по-прежнему страдают из-за отсутствия надлежащей подготовки и плохих условий службы.
The goal is to describe economic links with foreign countries and to identify money flows from abroad. Цель заключается в описании экономических связей с зарубежными странами и в выявлении денежных потоков из-за рубежа.