| One in four households was headed by women and such households tended to be poorer within each economic group. | Одно из каждых четырех хозяйств возглавляется женщиной и, как правило, такие хозяйства являются самыми бедными в каждой экономической группе. |
| Three out of every four managers of shops and heads of commercial organizations were also women. | Трое из четырех директоров (заведующих) магазинов и руководителей торговых организаций также женщины. |
| The Office of the Official Guardian operates in four of Bolivia's nine departments. | Бюро юридической помощи действуют в четырех из девяти департаментов Боливии. |
| It was suggested that the Handbook should be continuously updated in view of future developments in agricultural statistics methodology in the four international organisations concerned. | Было предложено осуществлять актуализацию Справочника на постоянной основе с учетом будущих изменений в методологии сельскохозяйственной статистики четырех соответствующих международных организаций. |
| For four years now the Assembly has been seized of this issue. | Ассамблея занимается рассмотрением этого вопроса на протяжении уже четырех лет. |
| We want the attic to be large in all four directions. | Мы хотим, чтобы чердак был большим во всех четырех направлениях. |
| Measures need to be taken in four critical areas. | Необходимо предпринять шаги в четырех критических областях. |
| The remaining four cases are pending appeal. | В настоящее время рассматриваются апелляции остальных четырех лиц. |
| The municipalities will receive a government grant for four years for an agreed number of new child-care places. | В течение четырех лет муниципалитеты будут получать правительственное пособие на организацию согласованного числа новых мест в детских учреждениях. |
| The suspect may be remanded in custody for a period of four days. | Подозреваемый может содержаться под стражей в течение четырех дней. |
| The figure has remained about the same over the past four years. | На протяжении последних четырех лет эта цифра не изменялась. |
| However, in no circumstances could a prisoner be kept apart from other prisoners for more than four days. | Вместе с тем в любых случаях изоляция заключенного от других заключенных не может продолжаться более четырех дней. |
| The results shown by the four preceding review conferences should be considered in depth. | Необходимо тщательно поразмыслить над итогами четырех предыдущих обзорных конференций. |
| The verification system would be based on at least four agreed methods, with the possible complement of others. | Система проверки была бы основана не менее чем на четырех согласованных методах, причем возможно дополнение их другими методами. |
| FAO supports about 100 networks in the four developing regions. | ФАО оказывает поддержку приблизительно 100 сетям в четырех развивающихся регионах. |
| OECD has held informal consultations on trade and environment issues with representatives of environmental and industrial groups for the past four years. | В течение последних четырех лет ОЭСР проводила неофициальные консультации по вопросам торговли и окружающей среды с представителями экологических групп и промышленных кругов. |
| The work programme of the panel could be organized around the four clusters mentioned above. | Программа работы этой Группы могла бы быть построена на основе четырех упомянутых выше групп вопросов. |
| In Togo, external debt had more than doubled in the space of four years. | В Того внешний долг более чем удвоился на протяжении четырех лет. |
| A look at the record will reveal that significant reforms have been taking place within the Secretariat over the past four years. | Если взглянуть в прошлое, то можно увидеть, что на протяжении последних четырех лет в Секретариате проходят значительные реформы. |
| A liaison office at Tbilisi continues to function with a strength of four military observers. | Продолжает функционировать отделение связи в Тбилиси в составе четырех военных наблюдателей. |
| The circumstance of four vacancies among general temporary assistance posts might be seen as an illustration of the difficulty of filling them. | Факт наличия среди должностей временного персонала общего назначения четырех вакансий можно рассматривать как подтверждение сложности их заполнения. |
| However, it also suggested four vendors. | Однако она предложила также четырех продавцов. |
| Our proposal is as follows for each of the four sectors. | Для каждого из четырех секторов наше предложение заключается в следующем. |
| These were used in national training workshops in four African countries. | Эти издания использовались на национальных учебных практикумах в четырех африканских странах. |
| The four regions of Europe have experienced very different recent trends in population growth. | В четырех европейских районах в последние годы наблюдались весьма неодинаковые тенденции роста численности населения. |