| Local communication plans have been implemented in four pilot sites, addressing agricultural topics prioritized by local communities. | В четырех районах на экспериментальной основе осуществляются местные коммуникационные стратегии по ряду аспектов ведения сельского хозяйства, представляющих наибольший интерес для местного населения. |
| However, all four approaches have not yet been practised by any single United Nations system organization. | Тем не менее ни одна из организаций системы Организации Объединенных Наций еще не практиковала использование всех четырех подходов. |
| The global field support strategy has four distinct but integrated pillars of implementation: | Глобальная стратегия полевой поддержки состоит из четырех различных, но интегрированных между собой магистральных направлений осуществления: |
| The task force comprises the Department's four Divisions, the Executive Office and the Office of Human Resources Management. | В целевую группу входят представители четырех отделов Департамента, Административной канцелярии и Управления людских ресурсов. |
| Furthermore, the recruitment and deployment of 40 seconded judicial experts to four peacekeeping operations is supported. | Кроме того, оказывается поддержка в связи с наймом и направлением в состав четырех миротворческих операций 40 командированных экспертов по судебным вопросам. |
| The system was planned to be implemented in four select peacekeeping operations in 2011/12. | Планировалось, что эта система будет внедрена в четырех отдельных миротворческих операциях в 2011/12 году. |
| Indonesia reaffirms its support in the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its four pillars in a comprehensive and balanced manner. | Индонезия вновь заявляет о своей всеобъемлющей и сбалансированной поддержке осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и ее четырех компонентов. |
| The following are the significant efforts by Indonesia in countering terrorism that contribute to the implementation of the four pillars of the Strategy. | Ниже излагаются значительные усилия Индонезии по борьбе с терроризмом, которые способствуют реализации четырех компонентов Стратегии. |
| Different OSCE structures are active in each of the four pillars outlined in the Strategy. | Различные структуры ОБСЕ осуществляют деятельность в каждой из четырех областей, указанных в Стратегии. |
| Detention lasted from one day (four cases) to five days (one case). | Задержание длилось от одного дня (в четырех случаях) до пяти дней (в одном случае). |
| A mediation process consists of four stages: joint introductory meeting; research; negotiation; and agreement or suspension. | Посреднический процесс состоит из четырех этапов: совместная ознакомительная встреча; изучение существа спора; проведение переговоров; и заключение соглашения или приостановление процесса. |
| Table 3 gives an overview of progress towards the four immediate outcomes mentioned in paragraph 22 above. | В таблице 3 приводится общая картина прогресса в достижении четырех ближайших итоговых результатов, упомянутых в пункте 22 выше. |
| The average reporting periodicity under the nine core international human rights treaties is between four and five years. | Средняя периодичность отчетности в соответствии с девятью основными международными договорами по правам человека составляет от четырех до пяти лет. |
| Early prevention should address structural factors that affect a State's capacity both to prevent and to respond to the four specified crimes and violations. | Заблаговременное предупреждение должно предусматривать решение структурных проблем, ограничивающих возможности государств по предотвращению и пресечению четырех указанных преступлений и нарушений. |
| In paragraph 139 of the World Summit Outcome, States affirm their responsibility to prevent incitement of the four specified crimes and violations. | В пункте 139 Итогового документа Всемирного саммита государства подтвердили свою обязанность предупреждать подстрекательство к совершению четырех указанных преступлений и нарушений. |
| Individual States cannot afford to be indifferent to the commission of the four specified crimes and violations. | Отдельные государства не могут не обращать внимания на совершение четырех указанных преступлений и нарушений. |
| The four themes were intentionally broad in order to enable different issues to be raised within their scope. | Для этих четырех тем преднамеренно были установлены широкие рамки, с тем чтобы можно было охватить различные вопросы. |
| The Court deliberated four cases consecutively, and two new cases were initiated before it. | Суд занимался рассмотрением четырех дел подряд; кроме того, были заведены два новых дела. |
| The search committee established by the Bureau has produced a short list of four candidates. | Учрежденный Бюро комитет по поиску кандидатур составил короткий список, состоящий из четырех кандидатов. |
| I will focus on four issues today, namely, security transition, peace and reconciliation, the forthcoming Bonn Conference, and regional cooperation. | Сегодня я намерен остановиться на четырех вопросах, касающихся, в частности, обеспечения безопасности на переходном этапе, достижения мира и примирения, предстоящей Боннской конференции и регионального сотрудничества. |
| The total value of imports from Cuba has continuously increased during the past four years. | Общий объем импорта из Кубы непрерывно растет на протяжении последних четырех лет. |
| For every such meeting, the specific requirements for conference services were shared with conference managers at the four duty stations and the regional commissions where applicable. | При организации каждого такого совещания информация о конкретных потребностях в конференционном обслуживании доводилась до руководителей конференционных подразделений в этих четырех местах службы и, в соответствующих случаях, в региональных комиссиях. |
| The uneven capacity of these four core actors results from an uncoordinated approach to the larger reform of the security sector. | Неравный потенциал этих четырех основных субъектов является результатом несогласованного подхода к более широкой реформе сектора безопасности. |
| It demonstrated that there was sufficient evidence to bring to trial four alleged perpetrators of the attack on 14 February 2005. | Оно показало, что существуют достаточные доказательства для предания суду четырех лиц, предположительно виновных в совершении нападения 14 февраля 2005 года. |
| No one was injured, and the group fled in four cars in the direction of Saraqib. | Никто не пострадал, а группа скрылась в направлении Саракиба на четырех автомобилях. |