| In addition, the Mission's executive direction and management has been realigned and strengthened, encompassing elements from all four components. | Кроме того, была проведена реорганизация и повышение эффективности исполнительного руководства и управления Миссии с учетом элементов всех четырех компонентов. |
| Allegations concerning those four peacekeeping missions continue to represent the vast majority of all allegations received for field missions. | Заявления, касающиеся этих четырех миссий по поддержанию мира, по-прежнему составляют подавляющее большинство всех полученных заявлений по полевым миссиям. |
| Therefore, it is proposed that the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section be strengthened by way of an increase of four posts. | Поэтому Секцию разоружения, демобилизации и реинтеграции предлагается усилить путем включения в ее штатное расписание дополнительных четырех должностей. |
| Satellite imagery clearly supported the existence of four fully operational political prison camps. | Спутниковые снимки однозначно подтверждают наличие четырех полностью действующих лагерей для политических заключенных. |
| The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to continue to develop and refine the end-state vision for the four pillars of the strategy. | Консультативный комитет призывает Генерального секретаря продолжать развивать и дорабатывать концепцию конечного результата для четырех компонентов этой стратегии. |
| It would also continue to mobilize resources from all four duty stations to ensure the timeliness of the most sensitive documents. | Он также будет и далее мобилизовать ресурсы всех четырех мест службы для обеспечения своевременного выпуска особо важных документов. |
| The preliminary adoption of the four draft articles with commentary was a small but important step forward. | Принятие в предварительном порядке проекта четырех статей с комментарием стало небольшим, но важным шагом на пути продвижения вперед. |
| His delegation called for a comprehensive implementation of the Global Strategy, which included a balanced approach to advancing its four pillars. | Его делегация призывает к всеобъемлющему осуществлению Глобальной стратегии, которая предусматривает сбалансированный подход к продвижению ее четырех основных компонентов. |
| A preliminary exchange of views on the basis of those four options had revealed that divergences of opinion continued to exist. | Предварительный обмен мнениями по поводу этих четырех вариантов показал, что по-прежнему имеют место расхождения во взглядах. |
| Greater global efforts were required in order to ensure balanced implementation of the four pillars of the Global Strategy. | Для обеспечения сбалансированного осуществления четырех основных компонентов Глобальной стратегии необходимы более широкие глобальные усилия. |
| His Government fully supported the Global Strategy and called for the transparent and comprehensive implementation of its four pillars. | Его правительство в полной мере поддерживает Глобальную стратегию и призывает к транспарентному и всеобъемлющему осуществлению ее четырех основных элементов. |
| Based on current schedules, United States transparency monitoring at four nuclear material processing facilities in Russia will continue until October 2013. | В соответствии с графиком Соединенные Штаты будут продолжать отслеживать транспарентность деятельности на четырех установках по переработке ядерного материала в России до октября 2013 года. |
| The Chairperson noted that broad support had been expressed for the proposal submitted by the representative of Colombia and co-sponsored by four other delegations. | Председатель отмечает широкую поддержку, которую получило предложение, внесенное представителем Колумбии и составленное с участием четырех других делегаций. |
| Action to support agriculture should be based on four priority areas. | Меры в поддержку сельского хозяйства должны быть сосредоточены на четырех приоритетных направлениях. |
| It had extended maternity leave from four to six months and established a maternal health voucher scheme and mother's allowance to help poor families. | Правительство увеличило декретный отпуск с четырех до шести месяцев и создало систему предоставления ваучеров для охраны материнского здоровья и пособий по материнству в целях оказания помощи малообеспеченным семьям. |
| It is important that funding for all four population categories under the Programme of Action continue to increase. | Важно обеспечить, чтобы объем финансирования всех четырех категорий деятельности в области народонаселения, намеченных в Программе действий, продолжал возрастать. |
| A maximum of four and a minimum of three positions on each steering control wheel type shall be impacted. | 4.2 Каждый тип рулевого колеса проходит испытание на удар максимум в четырех и минимум в трех точках. |
| Long-run welfare gains for four subregional agreements, including trade facilitation | Долгосрочный рост благосостояния в рамках четырех субрегиональных соглашений, включая упрощение торговых процедур |
| The issue was developed following a systematic needs assessment, and incorporated comments from 84 reviewers obtained over four review cycles. | Этот курс был разработан на основе систематической оценки потребностей и включал замечания 84 экспертов, полученные в ходе проведенных ими четырех циклов обзора. |
| The Strategy is the Government's response to this, and it focuses on the four areas mentioned above. | Принятие НСИЖР - это ответ правительства, который сосредоточен на четырех вышеупомянутых направлениях. |
| Conduct four health and sports festivals called "presidential competitions" among schoolchildren | проведение четырех фестивалей здоровья и спорта под названием «Президентские состязания» для школьников. |
| Between 2007 and 2010, the organization and its representatives took part in the four Internet Governance Forum events. | В период с 2007 по 2010 год организация и ее представители приняли участие в четырех мероприятиях в рамках Форума по вопросам управления Интернетом. |
| The survey serves as the baseline for four new initiatives of the United Nations. | Обследование послужило основой для четырех новых инициатив Организации Объединенных Наций. |
| United Nations Committee members attended Thursday morning briefings of the Department of Public Information all four years and filed reports. | В течение всех четырех лет члены Комитета Организации Объединенных Наций присутствовали по четвергам на утренних брифингах Департамента общественной информации и представляли отчеты. |
| Goal 1. The organization is working with some 3,000 urban waste pickers in four cities in India through self-help groups. | Цель 1: организация ведет работу с примерно с 3000 уборщиков мусора в четырех городах Индии через группы взаимной помощи. |