| It showed that nitrogen deposition was related to increased growth for all four tree species, but no effects of sulphur and acidity were detected. | Ее результаты свидетельствуют о том, что осаждение азота связано с ускорением роста всех четырех древесных пород, однако не было зарегистрировано какого-либо воздействия серы и кислотности. |
| It covered the emission inventories of four volunteering Parties: France, Norway, Portugal and Sweden. | Он охватывал кадастры выбросов четырех изъявивших добровольно желание Сторон - Норвегии, Португалии, Франции и Швеции. |
| Additional replies were received from four countries and included in an overview of replies below. | Были получены дополнительные ответы от четырех стран, и они были включены в обзор ответов, приведенный ниже. |
| We welcome the ambition to develop the UNFC into an instrument to be used for the four principal needs defined. | Мы приветствуем стремление превратить РКООН в инструмент, который использовался бы для удовлетворения четырех основных установленных потребностей. |
| Most projects are expected to last between two and four years. | Как ожидается, большинство проектов будут осуществляться от двух до четырех лет. |
| It should also be noted that all of the other four UNECE environmental conventions have compliance review procedures. | Следует также отметить, что в рамках всех других четырех природоохранных Конвенций ЕЭК ООН учреждены процедуры рассмотрения соблюдения. |
| Serbia had nominated four experts, who would be responsible for the preparation of the second Assessment. | Сербия назначила четырех экспертов, которые будут отвечать за подготовку второй оценки. |
| None of the four crew members on board sustained injuries. | Никто из четырех членов экипажа не пострадал. |
| It was therefore necessary for the Tribunal to schedule trials for all of the four detained Accused. | В этой связи Трибуналу необходимо было определить сроки проведения разбирательства для всех четырех находящихся в заключении обвиняемых. |
| The report noted progress made and remaining challenges in each of the Poverty Reduction Strategy Paper's four main areas. | В докладе отмечается достигнутый прогресс и сохраняющиеся проблемы в каждой из четырех основных областей, сформулированных в стратегическом документе о сокращении масштабов нищеты. |
| The Government of Liberia has issued at least four passports, including diplomatic passports, to listed individuals. | Указанным в списке лицам правительство Либерии выдало не менее четырех паспортов, включая дипломатические паспорта. |
| The Panel attended the bid opening on 19 February 2009 for the four management contracts. | 19 февраля 2009 года Группа присутствовала на церемонии открытии торгов в отношении четырех контрактов на ведение лесного хозяйства. |
| In all four cases, the perpetrators were dismissed from DIS, and MINURCAT is working with Chadian authorities to ensure judicial follow-up. | Во всех четырех случаях виновные были уволены из рядов СОП, и МИНУРКАТ вместе с чадскими властями занимается обеспечением принятия последующих судебных мер. |
| Nine people, including four FNL who had been denounced by local witnesses, were arrested. | Девять человек, включая четырех военнослужащих Национальных сил обороны, которые были опознаны свидетелями, были арестованы. |
| Last year, Haiti suffered a new, devastating blow from four consecutive hurricanes and tropical storms that lashed the country. | В прошлом году Гаити пережила новый сокрушительный удар в результате четырех последовавших друг за другом ураганов и тропических штормов, обрушившихся на страну. |
| Seed funding was obtained to begin needs assessments in four countries, through a partnership with the Dutch non-governmental organization Solidaridad. | Было мобилизовано стартовое финансирование для начала проведения оценок потребностей в четырех странах на основе партнерства с голландской неправительственной организацией "Солидаридад". |
| It provided for a Multi-year Expert Meeting on Commodities and Development to be instituted in UNCTAD for the next four years. | В Аккрском соглашении предусматривается учреждение в рамках ЮНКТАД рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по сырьевым товарам и развитию для работы в течение следующих четырех лет. |
| The multi-year expert meeting addresses, over four sessions, trade logistics issues in developing countries. | Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов рассмотрит в ходе четырех сессий вопросы логистического обеспечения торговли в развивающихся странах. |
| Similarly, in September 2008, the Dominican Republic inaugurated an online service for company incorporation that takes four days. | Аналогичным образом, в сентябре 2008 года Доминиканская Республика внедрила онлайновую услугу для учреждения компаний в течение четырех дней. |
| Excluding the four low-lying coastal States, small island developing States have 39 million hectares of forest cover. | За исключением четырех низколежащих прибрежных государств, общая площадь лесного покрова малых островных развивающихся государств составляет 39 млн. гектаров. |
| For example, the number of completed sector papers went from two in 2005 to four in the following years. | Например, число полностью подготовленных секторальных документов увеличилось с двух в 2005 году до четырех в последующие годы. |
| In all four cases, the Supreme Court found that the cases could not be subject to judicial review. | Во всех четырех случаях Верховный суд постановил, что принятые решения не подлежат рассмотрению в порядке судебного надзора. |
| A programme of resettlement has been undertaken in four regional states - Oromia, Amhara, SNNPRS, and Tigray. | В четырех региональных штатах - Оромиа, Амхара, РШЮННН и Тиргай, осуществляется программа переселения. |
| The territory of Kazakhstan is situated in four climate zones: forest steppe, steppe, semi-arid and arid. | Территория Казахстана расположена в четырех климатических зонах - лесостепной, степной, полупустынной, пустынной. |
| In four proceedings, the respective panels had dismissed the actions brought as unfounded. | В ходе четырех судебных разбирательств соответствующие группы судей отклонили поданные иски ввиду отсутствия состава преступления. |