| Thus, the group of four could hope to realize its aspirations if it has regional support. | Таким образом, группа четырех государств могла бы надеяться на реализацию своих чаяний, если бы они смогли заручиться поддержкой своих региональных групп. |
| Switzerland supports that approach because it believes that substantial progress needs to be made simultaneously in the four main areas of reform. | Швейцария поддерживает такой подход, поскольку она считает необходимым достижение существенного прогресса одновременно в четырех основных областях реформы. |
| We also support the Secretary-General's initiative to appoint four envoys to ensure full-scale and high-quality preparations for the historic United Nations summit. | Мы также поддерживаем инициативу Генерального секретаря назначить четырех посланников для обеспечения полномасштабной высококачественной подготовки к этому историческому саммиту Организации Объединенных Наций. |
| Like the 2004 task forces, they were composed of members from the four duty stations. | В состав этих групп вошли сотрудники из вышеупомянутых четырех мест службы, как это уже делалось при формировании целевых групп в 2004 году. |
| To create the conditions necessary for social development, urgent attention is required in four areas of particular importance. | Для формирования условий, необходимых для социального развития, требуется незамедлительно сосредоточиться на четырех областях, имеющих особое значение. |
| Nevertheless, the Kosovo Government has yet to appoint multi-ethnic delegations for each of the four working groups. | Однако правительство Косово до сих пор не сформировало многоэтнические делегации, которые будут представлены в каждой из четырех рабочих групп. |
| I call upon the Provisional Institutions to establish multi-ethnic delegations for the four working groups of the direct dialogue as soon as possible. | Я призываю временные институты как можно скорее сформировать многоэтнические делегации для участия в деятельности четырех рабочих групп в рамках прямого диалога. |
| Such reinforcements would consist of two additional infantry battalions and four attack helicopters. | Такие подкрепления состояли бы из двух дополнительных пехотных батальонов и четырех боевых вертолетов. |
| It is further proposed that two cooperative training schools be created in each of the four main geographical regions of Liberia. | Также предлагается создать в каждом из четырех главных географических регионов Либерии по две кооперативных учебных школы. |
| Since April 2003, there have been over four million crossings of the buffer zone without major incidents. | С апреля 2003 года через буферную зону без серьезных инцидентов проследовали свыше четырех миллионов человек. |
| UNOMIG reported and protested about four violations of the Moscow ceasefire agreement - two by each side. | МООННГ сообщила о четырех нарушениях Московского соглашения о прекращении огня - по два нарушения с каждой стороны - и выразила протест в связи с ними. |
| There would therefore potentially be a maximum of four additional trials resulting from these new indictments. | Таким образом, в результате составления этих новых обвинительных заключений может быть организовано не более четырех дополнительных судебных разбирательств. |
| In addition, administrative arrangements were put in place to facilitate the recruitment of four support personnel for the Executive Directorate. | Кроме того, были проведены необходимые административные мероприятия по набору четырех сотрудников вспомогательного персонала Исполнительного директората. |
| The Prosecutor intends to transfer four of those cases to national jurisdictions for trial. | Обвинитель намеревается передать дела четырех из них национальным судебным органам для разбирательства. |
| Of the four pillars, only the last required the presence of United Nations forces. | Из этих четырех элементов только в рамках последнего требовалось присутствие сил Организации Объединенных Наций. |
| The newly reported cases concerned four persons who were last seen in prisons by fellow prisoners in 1983 or 1988. | Новые известные случаи касались четырех лиц, которых последний раз видели в тюрьме другие заключенные в 1983 или 1988 году. |
| This was vividly demonstrated by the four major studies undertaken in the last year. | Это наглядно продемонстрировали результаты четырех крупных исследований, проведенных в прошлом году. |
| Only four responses mention international law as the standard against which compliance should be judged. | Международное право в качестве стандарта, по которому следует судить о соблюдении, упоминается только в четырех ответах. |
| During 2004, it maintained a constructive dialogue with the authorities, which helped to prevent four forced evictions which were imminent. | В течение 2004 года она поддерживала конструктивный диалог с властями, что способствовало предотвращению четырех принудительных выселений. |
| In four cases, the Government provided information on the actual situation of the subjects. | В четырех случаях правительство представило информацию о конкретном положении соответствующих лиц. |
| For his part, the Representative will undertake activities related to each of the four categories he proposes above to address IDP protection needs. | Со своей стороны Представитель будет предпринимать действия, связанные с каждой из четырех категорий, предложенных им выше, для удовлетворения потребностей ВПЛ в защите. |
| In addition to the four chapters, an annex is included for reference. | Помимо этих четырех глав в доклад в информационно-справочных целях включено приложение. |
| This is one of four questions Rotary members ask themselves before initiating any project or program. | Это один из четырех вопросов, которые члены клубов «Ротари» задают себе перед тем, как начинать какой-либо проект или программу. |
| In all four countries, girls saw education or vocational training as fundamental to their own process of reintegration. | Во всех четырех странах девочки рассматривали образование или профессиональное обучение как основу, необходимую для своего собственного пути возвращения в общество. |
| Since summer 2003, four projects have been delivering modern equipment, training and expert advice on effective border control procedures and practices. | С лета 2003 года в рамках четырех проектов поставляется современное оборудование, осуществляются подготовка кадров и экспертное консультирование по эффективным методам и практике пограничного контроля. |