Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The women detainees also confirmed that they had recently received food from UNICEF for the female adolescent detainees and for the babies and young children of women detainees. Женщины-заключенные также подтвердили, что недавно они получили продовольствие от ЮНИСЕФ для девушек-заключенных, а также для младенцев и маленьких детей женщин-заключенных.
Trinidad and Tobago provided details of the recent changes and effects of climate change on the country, particularly rising food prices resulting from flooding, and action taken by the Government in that regard. Делегация Тринидада и Тобаго представила подробные сведения о последних изменениях и последствиях климатических изменений для страны, таких как увеличение цен на продовольствие в результате наводнения, а также о мерах, принимаемых правительством в этой связи.
High food prices are caused by a variety of factors, such as speculative capital activities and the production of biofuel, which can dramatically affect the difficulties of the urban poor. Высокие цены на продовольствие вызваны действием целого ряда разнообразных факторов, например спекулятивными операциями с капиталом и производством биотоплива, которые могут очень сильно отразиться на трудностях городской бедноты.
The global economic recovery remained extremely fragile, the more so given increased food and energy costs, volatile commodity prices and the ongoing threat posed by climate change. Процесс оживления мировой экономики по-прежнему весьма нестабилен, особенно с учетом роста расходов на продовольствие и энергию, волатильности цен на сырьевые товары и сохраняющейся угрозы, которую представляет изменение климата.
Speculation in commodities had been driven by increased liquidity in financial markets which could not be absorbed by economies, resulting in unregulated capital flows that had put additional pressure on commodity markets and had led to rising food prices. Рост спекуляций сырьевыми товарами отчасти вызван увеличением объема ликвидных средств на финансовых рынках, которые не могут быть поглощены экономикой, что приводит к возникновению нерегулируемых потоков капитала, создающих дополнительное давление на рынки сырьевых товаров и вызывающих рост цен на продовольствие.
The famine represented the worst manifestation of the food-security crisis presently affecting large parts of the globe and, despite improved production and supply, food prices remained at or near historic highs. Голод является наихудшим проявлением продовольственного кризиса, от которого в настоящее время страдают обширные регионы мира, и, несмотря на увеличение объемов производства и предложения, цены на продовольствие по-прежнему находятся почти на самих высоких исторических уровнях.
Measures to address the issue should take into account the vulnerability of agriculture owing to the increasing occurrence of extreme weather conditions, the growing demand for basic commodities including food and energy, particularly in emerging economies, and exchange rate volatility. Меры, направленные на решение этой проблемы, должны учитывать уязвимость сельского хозяйства вследствие учащения экстремальных погодных условий, растущего спроса на основные товары, включая продовольствие и энергоносители, особенно в странах с формирующейся рыночной экономикой, и волатильность обменного курса.
The impact of pandemics, unemployment and the increased cost of food on the economies of African countries had been extremely negative and required urgent action by the international community to ensure that the encouraging progress made by the region in recent years was not jeopardized. Воздействие заболеваний, безработицы и растущих цен на продовольствие на экономику африканских стран носит крайне негативный характер, и международному сообществу необходимо в срочном порядке принять меры для обеспечения того, чтобы не поставить под угрозу впечатляющий прогресс, достигнутый в этом регионе за последние годы.
By 2009, at least 100 million more people were hungry and undernourished because of the crises, a situation that continues to deteriorate owing to escalating food prices. Вследствие кризисов число голодающих и недоедающих людей в мире увеличилось по крайней мере на 100 млн. человек, и такое положение продолжает ухудшаться ввиду быстро растущих цен на продовольствие.
Higher food costs can have an adverse impact on social protection systems as a result of real losses in the value of cash transfers or income received through social protection. Более высокие расходы на продовольствие отрицательно влияют на системы социальной защиты вследствие понижения реальной ценности денежных выплат или дохода по линии социальной защиты.
This was compounded by cuts in social services and subsidies, severe droughts, the rise in global food prices and the negative effects of the recent global financial crisis on remittances received from Syrians working abroad. Такое положение усугублялось еще и сокращением социального обслуживания и урезанием субсидий, сильными засухами, ростом мировых цен на продовольствие и негативным влиянием недавнего глобального финансового кризиса на денежные переводы, получаемые от сирийцев, работающих за рубежом.
As a result, boats have broken apart in the water, or have drifted for days or weeks while migrants on board ran out of food and water. В результате такие суда разваливаются на части в воде или дрейфуют в море по нескольку дней, а то и недель, пока у мигрантов на борту не заканчиваются продовольствие и вода.
It seeks international support in developing a National Development Plan to reduce the level of poverty in Somalia and increase access to basic rights such as such food, water and health services, education and shelter. 98.62. Страна просит оказать ей международную поддержку в разработке национального плана развития в целях сокращения уровня бедности в Сомали и расширения доступа к основным правам, таким как право на продовольствие, воду, медицинское обслуживание, образование и жилище.
Droughts, floods and soaring fuel prices contributed to rapid increases in international food prices, affecting millions of poor and vulnerable people worldwide. Засухи, наводнения и резкие скачки цен на топливо способствовали стремительному увеличению цен на продовольствие на международном рынке, негативно отражаясь на положении миллионов неимущих и уязвимых людей во всем мире.
Poverty eradication remains a major challenge for all Governments and the United Nations system, especially in the aftermath of the global economic and financial crisis, and continuing food and energy price hikes. Искоренение нищеты остается одной из сложнейших задач для правительств всех стран мира и системы Организации Объединенных Наций, особенно в контексте последствий мирового финансово-экономического кризиса и продолжающегося резкого повышения цен на продовольствие и энергоресурсы.
The world as a whole is still on track to reach the poverty-reduction target, despite setbacks during the 2008-2009 economic downturn and associated food and energy price crises. Несмотря на неудачи в период экономического спада в 2008 - 2009 годах, усугубившегося кризисом цен на продовольствие и энергоносители, мир в целом по-прежнему продвигается к достижению цели сокращения масштабов нищеты.
After several decades of progress, the number of undernourished people in the world rose sharply in recent years, owing in part to increasing food prices and employment and income losses caused by the global economic crisis. После нескольких десятилетий, отмеченных достижением прогресса, за последние годы число людей, страдающих от недоедания, во всем мире резко возросло, что частично обусловлено повышением цен на продовольствие, ростом безработицы и потерей доходов в результате мирового экономического кризиса.
c Includes reserves for: cash for food, foreign exchange, annual leave and general purposes. с Включает резервы на: выплату наличных средств за продовольствие, обмен валюты, ежегодные отпуска и цели общего характера.
Under the social rebuilding pillar, the United Nations aims to reduce disparities and ensure equitable access to quality social services, including health, food and nutrition, education, culture, water and sanitation and protection. В рамках элемента социального восстановления Организация Объединенных Наций стремится сократить неравенство и обеспечить равный доступ к качественным социальным услугам, включая здравоохранение, продовольствие и питание, образование, культуру, водоснабжение и санитарию, а также защиту.
In this respect, I urge the Government of the Democratic People's Republic of Korea to take immediate steps to secure the rights to food, water sanitation and health and allocate greater budgetary resources for these purposes. В этой связи я настоятельно призываю правительство Корейской Народно-Демократической Республики незамедлительно принять меры для обеспечения прав на продовольствие, воду, санитарию и здоровье и выделять на эти цели больше бюджетных ресурсов.
Increasingly volatile food prices, the uncertainties and effects of climate change and a range of natural resource constraints further complicate efforts to reduce rural poverty and inequality and to achieve the Millennium Development Goals. Все более нестабильные цены на продовольствие, труднопрогнозируемый характер изменения климата и последствия этого явления, а также ограниченность запасов некоторых видов природных ресурсов еще больше затрудняют усилия по преодолению нищеты и неравенства населения сельских районов и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
FAO has warned that the number of people suffering from chronic hunger, estimated at 925 million in 2010, may rise owing to the increase in food prices. ФАО указала, что число страдающих от хронического голода людей, по оценкам достигшее к 2010 году 925 миллионов, в связи с ростом цен на продовольствие может увеличиться.
He cautioned that in the absence of effective policy coordination and cooperation, there was a real risk of a new global recession, as the fragile and uneven recovery had been challenged by the recent increases in food and energy prices. Он предупредил, что в отсутствие эффективной политической координации и сотрудничества существует реальный риск новой глобальной рецессии, поскольку неустойчивое и неравномерное восстановление экономики пошатнулось из-за недавнего роста цен на продовольствие и энергию.
Turning to the least developed countries, the Secretary-General stressed their high levels of poverty and hunger and vulnerability to climate change and food price shocks. Говоря о наименее развитых странах, Генеральный секретарь отметил широкий масштаб нищеты и голода и их уязвимость к изменению климата и резким изменениям цен на продовольствие.
The Bureau of the Committee will monitor events affecting food price volatility and help to coordinate and disseminate information on what major players are doing to address this. Бюро Комитета отслеживает события, влияющие на устойчивость цен на продовольствие, и помогает координировать действия и распространять информацию о мерах, принимаемых в связи с этим основными заинтересованными сторонами.