Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The sharp increase in food and energy prices in 2011 was especially devastating for the poor. Резкий скачок цен на продовольствие и энергию в 2011 году имел особо пагубные последствия для бедноты.
Recent food price increases are pushing millions more into poverty and leaving more people malnourished. Недавнее повышение цен на продовольствие грозит миллионам людей обнищанием и является причиной того, что больше людей страдает от недоедания.
Early 2011 saw record food price increases, which returned prices close to their 2008 peak. В начале 2011 года было зарегистрировано рекордное увеличение цен на продовольствие, в результате которого они почти достигли пикового уровня, зарегистрированного в 2008 году.
If food prices continue on their current trajectory, the implications for social development will be devastating. При сохранении нынешней динамики цен на продовольствие ее последствия для социального развития будут разрушительными.
Many countries are pursuing contractionary monetary policies to combat inflation caused by rising food and oil prices. В целях борьбы с инфляцией, вызванной ростом цен на продовольствие и нефть, многие страны проводят бюджетную политику, ориентированную на сокращение расходов.
Policymakers should, therefore, consider a range of interventions to combat the causes and impacts of food price fluctuations. В связи с этим директивным органам надлежит рассмотреть вопрос о принятии ряда мер в целях борьбы с причинами и последствиями колебаний цен на продовольствие.
Expanding social assistance and nutritional programmes can help to alleviate the impact of food price increases on malnourishment. Последствия роста цен на продовольствие для недоедания можно смягчить путем расширения программ социального вспомоществования и питания.
Such losses could arise from preference erosion and rising food import prices. Такие убытки могут возникнуть в результате утраты льгот и роста цен на импортируемое продовольствие.
Recent high food and energy prices have put pressure on human resources development in many developing countries. Сложившиеся в последнее время высокие цены на продовольствие и энергоресурсы создали для многих развивающихся стран серьезные проблемы в плане развития людских ресурсов.
At the community and household levels, high food and energy prices often lead to changes in consumption patterns. На уровне общин и домашних хозяйств высокие цены на продовольствие и энергоресурсы ведут к изменению моделей потребления.
Higher oil prices increase farmers' production costs and the processing and distribution of agricultural commodities, thus further increasing food prices. Более высокие цены на нефть удорожают стоимость производимой фермерами продукции, равно как и переработки и распределения сельскохозяйственных товаров, что ведет к дальнейшему росту цен на продовольствие.
The scheme enables families to acquire assets, such as livestock, and to increase spending on food and non-food items. Программа обеспечивает семьям возможность приобрести какие-то активы, например скот, и увеличить расходы на продовольствие и непродовольственные нужды.
Higher food and energy prices have eroded real incomes, in particular those of the poor. Повышение цен на продовольствие и энергоносители ослабило реальные доходы, в частности среди малоимущих.
C. Increasing global food prices and weak agricultural development С. Рост мировых цен на продовольствие и низкие темпы сельскохозяйственного развития
Measures to reduce the impact of high food prices on the poor include social assistance and nutrition programmes for the poorest. Меры, призванные смягчить последствия роста цен на продовольствие для бедного населения, включают программы социального вспомоществования и питания для его беднейших категорий.
This modest improvement is now being threatened by renewed surges in food prices. Сейчас этому скромному достижению угрожает новый скачок цен на продовольствие.
The crisis followed the effects of food and fuel price hikes in 2007 and 2008. Этот кризис последовал за ростом цен на продовольствие и топливо в 2007 и 2008 годах.
The global financial crisis began to unfold immediately after food and fuel prices had risen sharply. Мировой финансовый кризис начался сразу после резкого повышения цен на продовольствие и топливо.
Clearly, higher food prices have adversely affected efforts to reduce poverty and hunger. Нет никаких сомнений в том, что повышение цен на продовольствие замедлило процесс сокращения масштабов нищеты и голода.
The continuing food crisis has serious implications for political and social stability in poor food-importing countries. Непрекращающийся продовольственный кризис имеет серьезные последствия для политической и социальной стабильности в бедных странах, импортирующих продовольствие.
The economic crisis was exacerbated by the effects of food and fuel prices. Экономический кризис усугублялся ростом цен на продовольствие и топливо.
UNMISS encourages the rations contractor to source food items from the local economy where possible. МООНЮС рекомендует поставщику пайков приобретать продовольствие по возможности на местном рынке.
The current rise in international food prices was also seen as an important example where coordinated action among multilateral organizations was vital. Текущий рост международных цен на продовольствие также рассматривался как важный пример ситуации, при которой жизненно необходимы скоординированные действия многосторонних организаций.
Ongoing uncertainty in the global economic climate and rising food and fuel prices remain major challenges to our sustainable development efforts. Постоянная неопределенность глобальной экономической обстановки и рост цен на продовольствие и топливо по-прежнему являются основными трудностями, которые возникают в ходе наших усилий в области устойчивого развития.
Our population is experiencing high food and fuel prices, national revenues have decreased, and debt continues to be high. Наше население страдает от высоких цен на продовольствие и топливо, национальные доходы снизились, а задолженность держится на высоком уровне.