| It therefore supported the proposal to achieve the implementation of the right to food, primary health care and education. | Вот почему оратор поддерживает предложение по обеспечению осуществления права на продовольствие, первичное медико-санитарное обслуживание и образование. |
| For the purposes of implementation, Yemen chose education, health and food as the sectors of national priority. | Для целей осуществления Йемен выбрал в качестве приоритетных для него секторов образование, здравоохранение и продовольствие. |
| The network provided them with food and credit for starting up small businesses. | В рамках этой сети женщинам предоставляется продовольствие и кредиты под открытие малых предприятий. |
| In other words, assistance must be accessible to target groups, otherwise no food would be provided. | Другими словами, целевые группы населения должны иметь доступ к предоставляемой помощи; в противном случае продовольствие не будет предоставляться. |
| Its relief and social services programme had provided food, cash, one-time assistance and temporary jobs for refugees in 2005. | В 2005 году в рамках программы чрезвычайной помощи и социальных услуг предоставлялись продовольствие, денежные средства, одноразовая помощь и временные рабочие места для беженцев. |
| Measures relating to specific areas, including food, water and pharmaceuticals | Н) Меры, касающиеся конкретных областей, включая продовольствие, водоснабжение и лекарственные препараты |
| The Government of Burundi considers housing a fundamental human right equal to those of food and health. | Правительство Бурунди рассматривает жилье как основополагающее право человека наряду с правом на продовольствие и здравоохранение. |
| The Special Rapporteur will continue to monitor positive developments on the right to food in Brazil. | Специальный докладчик будет и впредь следить за позитивными событиями, связанными с обеспечением права на продовольствие в Бразилии. |
| Realizing the right to food must be a priority in Sierra Leone. | Реализация права на продовольствие должна быть одним из приоритетов Сьерра-Леоне. |
| WFP will provide food to the internally displaced persons transferred to this transit centre. | МПП обеспечит продовольствие для внутренних перемещенных лиц, переводимых в этот транзитный центр. |
| Funds and food are urgently needed both to meet survival needs and for priority reconstruction projects. | Срочно необходимы финансовые средства и продовольствие для удовлетворения элементарных потребностей населения и осуществления приоритетных проектов в области реконструкции. |
| The President: The international community is confronted by an alarming and interconnected increase in food and oil prices. | Председатель: Международное сообщество сталкивается с тревожным и взаимозависимым ростом цен на продовольствие и нефть. |
| Surging food prices will swell that figure and seriously hinder the efforts to achieve the Millennium Development Goals in some countries. | В результате быстро растущих цен на продовольствие эта цифра также возрастет, и это станет серьезным препятствием для ряда стран в их усилиях по достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| It also provides food, medicines and materials for industry. | Она также обеспечивает продовольствие, лекарства и сырье для промышленности. |
| The modified language permits food and medicine sales, but without United States credit or financing for Cuban purchases. | Скорректированная формулировка разрешает продавать продовольствие и медикаменты, но без кредитования либо финансирования Соединенными Штатами кубинских закупок. |
| Those projects will address the need to create a modern republican army endowed with the basic rights to food, shelter and education. | Эти проекты ставят себе целью создать современную республиканскую армию, наделенную основными правами на продовольствие, кров и просвещение. |
| He also attended the Summit in Rome in his capacity as Special Rapporteur on the right to food. | Он также участвовал в работе Встречи на высшем уровне в Риме в его качестве Специального докладчика по вопросу о праве на продовольствие. |
| FAO organized a side event on the right to food, with the Special Rapporteur as the keynote speaker. | ФАО организовала дополнительное мероприятие по вопросу о праве на продовольствие, на котором Специальный докладчик выступил в качестве основного оратора. |
| The obligations of States towards the populations of other countries, particularly their right to food, must be recognized. | Необходимо признать обязательства государств перед населением других стран, в частности в том, что касается их права на продовольствие. |
| Access to land is an essential element of the right to food. | Доступ к земле должен быть одним из основных элементов права на продовольствие. |
| Many countries are facing the dual challenge of sharp increases in food and fuel prices threatening macroeconomic stability and overall growth. | Многие страны столкнулись с двойной проблемой: резким ростом цен на продовольствие и топливо, которые угрожают макроэкономической стабильности и всеобщему развитию. |
| Demand for food, feed and biofuels is driving up grain prices. | Спрос на продовольствие, корма и биотопливо ведет к росту цен на зерно. |
| These individuals are depicted together with colourful objects that symbolize food. | Эти люди запечатлены вместе с колоритными предметами, которые символизируют продовольствие. |
| Due to higher food prices, the number of hungry people rose by 75 million in 2007. | В связи с ростом цен на продовольствие, количество людей, страдающих от голода, увеличилось на 75 миллионов в 2007 году. |
| The internally displaced were in dire need of emergency shelter, food and medical care. | Вынужденным переселенцам срочно требовалась крыша над головой, продовольствие и медицинская помощь. |