Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
That unequal division has been effected in large part by the operations of giant hedge funds in commodities markets that have caused a boom in food and fuel prices. Такое неравное разделение было в значительной степени вызвано операциями крупнейших хеджевых фондов на рынках сырьевых товаров, которые вызвали стремительный рост цен на продовольствие и топливо.
The regime is preventing movement of civilians and life-saving aid like food, medicine, baby milk, medical goods and fuel in or out of these besieged areas. Режим запрещает свободное передвижение гражданского населения и поступление в эти районы таких остро необходимых товаров, как продовольствие, лекарства, детские молочные смеси, медицинские препараты и топливо.
More than 18 million people across the Sahel region, including an estimated 1.1 million children at risk of severe acute malnutrition, continued to be affected by drought, its impact compounded by chronic poverty, low agricultural productivity and high food prices. Более 18 миллионов человек во всем регионе Сахеля, в том числе около 1,1 млн. детей, сталкивающихся с опасностью серьезного хронического недоедания, продолжали страдать от последствий засухи, усугубляемых хронической нищетой, низкой продуктивностью сельского хозяйства и высокими ценами на продовольствие.
Moreover, these risk drivers and other challenges such as extreme poverty, socio-economic disparity, gender inequality, water scarcity and food and fuel price spikes are interconnected. Кроме того, эти факторы риска и другие проблемы, такие как крайняя нищета, социально-экономическое неравенство, гендерное неравенство, дефицит водных ресурсов и резкий рост цен на продовольствие и топливо, взаимосвязаны.
Without a commitment to restoring degraded land to a healthy and productive state, the rapidly growing demand for food, water and energy would claim more land, leading in turn to more deforestation and environmental degradation. Без сохранения приверженности восстановлению деградированных земель до здорового и продуктивного состояния быстрорастущий спрос на продовольствие, воду и энергию будет требовать больших площадей земельных угодий, что, в свою очередь, приведет к еще более масштабному обезлесению и ухудшению качества окружающей среды.
As a result of violence related to armed conflict, as well as drought, inflation and rising food prices, many Somalis have been forced to leave their homes in search of refuge elsewhere. В результате насилия, связанного с вооруженным конфликтом, а также засухи, инфляции и повышения цен на продовольствие многие сомалийцы были вынуждены покинуть свои дома в поисках убежища в других местах.
They have contributed directly to the deteriorating humanitarian situation in the country by violating the rights of Syrians and depriving them of such basic commodities as fuel, food and medicine. Они напрямую обострили гуманитарную обстановку в стране, нарушив права сирийских граждан и лишив их таких предметов первой необходимости, как топливо, продовольствие и медикаменты.
The international community should press for an end to the inhuman policies of blockade and starvation, which constituted a denial of the right to development, food and a life of dignity. Международному сообществу следует добиваться прекращения бесчеловечной политики блокады и удушения голодом, которая равнозначна отказу в праве на развитие, продовольствие и достойную жизнь.
His delegation appreciated the emphasis placed on conservation, but wondered how countries could strike a balance between meeting demand for food and conserving fish resources. Его делегация с удовлетворением отмечает акцент в его докладе на необходимости сохранения природы, и в этой связи она хотела бы узнать, каким образом страны могут обеспечить баланс между удовлетворением спроса на продовольствие и сохранением рыбных запасов.
Ms. Mansouri (Algeria) said that children from poor families continued to suffer from the consequences of the global economic crisis, in particular as a result of high food prices. Г-жа Мансури (Алжир) говорит, что дети из бедных семей продолжают страдать от последствий глобального экономического кризиса, в частности в результате высоких цен на продовольствие.
The subregion has also faced double-digit inflation in prices of food products during much of 2010 and 2011, primarily resulting from the failure of agricultural productivity to keep pace with rising demand. На протяжении большей части 2010-2011 годов субрегион также сталкивался с двухзначными показателями инфляции по ценам на продовольствие, в основном по той причине, что производительность сельского хозяйства не успевала за увеличением спроса.
The Commission noted that reducing poverty continued to be a high priority for developing countries in the Asia-Pacific region in the context of an uncertain global economic outlook, volatile food prices, climate change and concerns on environmental sustainability. Комиссия отметила, что борьба с бедностью сохраняет высокую приоритетность для развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона в условиях неопределенных глобальных экономических перспектив, волатильных цен на продовольствие, изменения климата и озабоченности проблемами экологической устойчивости.
Most economies in the subregion continued to face significant development challenges, which were compounded by vulnerability due to small populations, geographical remoteness and extreme susceptibility to external shocks, such as natural disasters and volatile food and fuel prices. Большинство стран в этом субрегионе продолжает сталкиваться с масштабными задачами в области развития, что осложняется уязвимостью вследствие небольшой численности населения, географической отдаленности и крайней неустойчивостью перед внешними потрясениями, такими, как стихийные бедствия и колебания цен на продовольствие и топливо.
Norway has well developed processing and marketing systems that make it possible transport food from the site of production to where it is needed in accordance with demand. В Норвегии хорошо развита пищевая промышленность и сбытовая сеть, благодаря чему удается доставлять продовольствие от мест производства туда, где в нем ощущается потребность, в соответствии со спросом.
In several other cases, the firearms trafficking is connected to other illicit commodities, including minerals, wildlife, livestock and even food, which are being sometimes exchanged for weapons. В некоторых других случаях незаконный оборот огнестрельного оружия связан с другими незаконными товарами, включая полезные ископаемые, ресурсы дикой природы, домашний скот и даже продовольствие, которые иногда обмениваются на оружие.
Our success depends on the results and impact of our joint efforts and investments as we address challenges such as health pandemics, climate change, economic downturns, food and fuel price crises, conflict, fragility and vulnerability to shocks and natural disasters. Наш успех зависит от результатов и последствий наших совместных усилий и инвестиций в решение таких проблем, как пандемии, изменение климата, экономические спады, кризисы цен на продовольствие и топливо, конфликты, нестабильность и уязвимость к потрясениям и стихийным бедствиям.
For WFP, it was of major importance that G-20 agreed to remove export restrictions and taxes on humanitarian food and recommended that WTO also adopt the decision. Для ВПП было важно, чтобы члены Группы 20 приняли решение устранить экспортные ограничения и освободить от налогообложения продовольствие, закупаемое для гуманитарной помощи, и рекомендовали ВТО принять аналогичное решение.
The rise in inflation reflected the impact of high and rising global food and fuel prices, in addition to low global interest rates brought about by monetary easing in major developed economies. Повышение темпов инфляции было вызвано высокими и растущими ценами на продовольствие и энергоносители во всем мире, а дополнительным стимулом послужил низкий уровень процентных ставок, обусловленный смягчением кредитно-денежной политики в крупных развитых странах.
In other countries, such as Ghana, Malawi, Rwanda and Zambia, good harvests kept food inflation low and overall inflation remained in single digits. В других странах, в том числе в Гане, Малави, Руанде и Замбии, благодаря хорошим урожаям удалось не допустить роста цен на продовольствие, в связи с чем общие темпы инфляции не превысили однозначных величин.
The Asia-Pacific members of the G20 should also seek to ensure that the Group plays its role as a premier council for global economic cooperation to moderate the volatility of oil and food prices that are highly disruptive of the process of development. Страны Азиатско-Тихоокеанского региона, являющиеся членами Группы 20, должны также добиваться обеспечения выполнения этой группой своей функции одного из главных совещательных форумов по вопросам общемирового экономического сотрудничества в целях уменьшения нестабильности цен на топливо и продовольствие, которые оказывают крайне разрушительное воздействие на процесс развития.
In addition, all countries face the further risk that high food prices would hit hardest at their most vulnerable people and increase hunger and poverty, with social and economic impacts that are severe and long-lasting. К тому же, все страны сталкиваются с дополнительным риском, который заключается в том, что в результате высоких цен на продовольствие больше всего пострадают наиболее уязвимые слои населения и возрастут масштабы нищеты и голода, а это будет иметь серьезные и долгосрочные социальные и экономические последствия.
Countries have responded to the issue of elevated food prices in different ways, with many countries shielding their populations by using domestic subsidies or price controls, which are often fiscally unsustainable. Разные страны по-разному борются с проблемой роста цен на продовольствие, в том числе многие защищают свое население, используя механизмы предоставления субсидий и ценового регулирования, которые зачастую неприемлемы с точки зрения бюджетных расходов.
Strive for recognition and realization of fundamental rights to employment, income, food, shelter, education, health care and security. добиваться признания и воплощения в жизнь основополагающих прав на труд, доход, продовольствие, жилье, образование, здравоохранение и безопасность;
Poor and food-importing countries were generally harder hit by global price fluctuations because of their comparatively modest reserves and budgetary resources, which prevent them from purchasing food at high prices. Бедные и импортирующие продовольствие страны, как правило, были в большей степени подвержены глобальным колебаниям цен из-за относительно скромных резервных запасов и бюджетных ресурсов, которые не дают им закупать продовольствие по более высоким ценам.
In response to the Horn of Africa famine crisis, UNICEF expanded its range of commodities to include supplementary food, rice, pulses and oil. В ответ на разразившийся в странах Африканского Рога голод ЮНИСЕФ расширил диапазон закупаемых товаров, включив в него дополнительное продовольствие, рис, бобовые и растительное масло.