Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Cost for disaster emergency relief food ration reduced by 20% by 2012 Сокращение затрат на продовольствие для оказания экстренной помощи в случае стихийных бедствий на 20 процентов к 2012 году.
Inflation for 2008 reached 4.1 per cent, owing mainly to the price of food, utilities, oil, petroleum products and manufactured goods. Инфляция в 2008 году достигла 4,1 процента, в основном в результате роста цен на продовольствие, коммунальные услуги, нефть, нефтепродукты и промышленные товары.
In Egypt, the support of WFP for the national food-based social safety net programme led to a reform of the food subsidy system. В Египте ВПП оказала поддержку программе создания национальной социальной сети продовольственного обеспечения, что привело к реформированию системы субсидий на продовольствие.
But this would not necessarily lead to improved food and nutrition security for the poor, who have to pay higher prices. Это, однако, не обязательно ведет к улучшению продовольственной безопасности и безопасности питания для бедных, которым приходится покупать продовольствие по более высоким ценам.
Currently, all food provided to Somalia by WFP and all transport in support of AMISOM from UNSOA arrives by sea. В настоящее время все предоставляемое Сомали Всемирной продовольственной программой продовольствие и весь транспорт, предоставляемый ЮНСОА в целях поддержки АМИСОМ, доставляются морем.
On a more positive note, core inflation, which excludes food and energy prices, slowed down in a number of countries, including Algeria and Uganda. Если говорить в более позитивном ключе, то темпы базовой инфляции, которые измеряются без учета цен на продовольствие и энергоносители, замедлились в целом ряде стран, включая Алжир и Уганду.
Owing to the lack of explicit income transfers, food subsidies and price controls in many countries, the burden is being relegated to the population. В силу отсутствия во многих странах формальных программ повышения доходов, субсидий на продовольствие и ценового контроля все трудности перекладываются на плечи населения.
It was also noted that although world food prices were lower after peaking in 2008, these prices were still higher than before. Было также отмечено, что, хотя в настоящее время мировые цены на продовольствие находятся на более низком уровне после пиковых показателей, отмеченных в 2008 году, они все же являются более высокими, чем прежде.
Falling incomes owing to the economic crisis, in combination with persisting high food prices, have been devastating for the world's most vulnerable populations. Вызванное экономическим кризисом снижение доходов в сочетании с по-прежнему высокими ценами на продовольствие имеют катастрофические последствия для наиболее обездоленных жителей планеты.
The rise in food prices may lead to or increase malnutrition, in some cases, exacerbated by decreasing remittance flows. Рост цен на продовольствие может привести к ухудшению питания, а в некоторых случаях ситуация обостряется вследствие сокращения денежных переводов в страны происхождения.
The discussion highlighted the importance of considering inequalities in opportunities, the challenges to human development from the global financial crisis, and the volatility of food prices. В ходе обсуждения было подчеркнуто важное значение рассмотрения вопросов, касающихся неравенства в возможностях, проблем в области развития на благо человека, обусловленных глобальным финансовым кризисом и нестабильностью цен на продовольствие.
Within the context of the right to health, the director identified the underlying determinants of health, namely, water, sanitation, food and housing. В контексте права на здоровье Директор выявил основные детерминанты здоровья, а именно водоснабжение, санитарию, продовольствие и жилье.
Ratio of average annual value to average value over preceding five years of FAO food price index. Соотношение между годовой стоимостью индекса цен на продовольствие ФАО и средней стоимостью за последние пять лет.
It commended the poverty reduction strategy and progress on the right to food, health, education and for combating discrimination. Куба высоко отозвалась о стратегии борьбы с бедностью и успехах на пути реализации права на продовольствие, здоровье, образование, а также о борьбе с дискриминацией.
Cuba welcomed the efforts of El Salvador to combat poverty and further the realization of the right to food, the right to work and social security. Куба приветствовала усилия Сальвадора, направленные на борьбу с нищетой и дальнейшую реализацию права на продовольствие, право на труд и на социальное обеспечение.
Until the global economic crisis receded and food prices declined, that continent in particular would face serious difficulties in halving hunger by 2015. Пока мировой экономический кризис не будет преодолен, а цены на продовольствие не снизятся, этот континент будет испытывать серьезные трудности в деле сокращения численности голодающих вдвое к 2015 году.
Despite the recent fall in world prices, domestic food prices and price volatility remained high, which directly threatened the survival of more than a billion people in developing countries. Несмотря на недавнее падение мировых цен, внутренние цены на продовольствие и волатильность цен остаются высокими, что напрямую угрожает выживанию более чем миллиарда человек в развивающихся странах.
To accommodate the rising demand for food, agricultural production should be boosted, both in terms of quantity and productivity, while bearing in mind the diverse conditions in each country. Для удовлетворения растущего спроса на продовольствие необходимо развивать производство сельскохозяйственной продукции в отношении как количества, так и производительности и создавать при этом разнообразные условия в каждой стране.
Ms. Gebremariam (Ethiopia) said that the reintegration of returnees was often hampered by the absence of appropriate infrastructure and the steep rise in food prices. Г-жа Гебремариам (Эфиопия) говорит, что отсутствие надлежащей инфраструктуры и резкий рост цен на продовольствие зачастую препятствуют реинтеграции возвращенцев.
In the last few years, African countries have had to deal with the effects of rising food and energy prices and the complications arising from the global financial and economic crisis. В последние годы африканские страны вынуждены были бороться с последствиями роста цен на продовольствие и энергоносители и с осложнениями, связанными с глобальным финансово-экономическим кризисом.
This scenario is worsened by multiple crises, including the global financial and economic crisis, increasing food and energy prices and the impact of climate change. Этот сценарий усугубляется многочисленными кризисами, включая глобальный финансово-экономический кризис, постоянно растущие цены на продовольствие и энергоносители и последствия изменения климата.
In addition, measures to address some of the factors that have contributed to the severe volatility of food and commodity prices should be explored. Кроме того, следует проанализировать меры по смягчению воздействия факторов, которые содействуют острой волатильности цен на продовольствие и сырьевые товары.
However, considerable socio-economic challenges, including high food prices and youth unemployment, could pose challenges to the gains achieved in the peace consolidation process. Однако серьезные социально-экономические трудности, включая высокие цены на продовольствие и значительную безработицу среди молодежи, могут представлять угрозу для результатов, достигнутых в процессе укрепления мира.
Thus, higher food prices have had more serious impacts on developing countries whose populations are growing rapidly and where poverty was high before the crisis. Поэтому увеличение цен на продовольствие в большей степени сказывается на тех развивающихся странах, где отмечаются высокие темпы роста численности населения и где нищета была широко распространена еще до кризиса.
A food for education programme introduced in 1993 to compensate poor parents for sending their children to school had increased enrolment, as well as helping to reduce child labour. Реализация программы «продовольствие в обмен на образование», которая была начата в 1993 году и предусматривает предоставление компенсации бедным родителям за направление их детей в школу, привела к увеличению числа учащихся, а также помогает сократить масштабы детского труда.