Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
An estimated annual investment of $279 billion, including $208 billion in private investment, would be required to meet food demand in 2050. Чтобы удовлетворить спрос на продовольствие в 2050 году, необходимо обеспечить ежегодные инвестиции в объеме 279 млрд. долл. США, включая 208 млрд. долл. США из частных источников.
This inflationary pressure is unlikely to abate in the short term, as the upward trend in food and energy prices, as well as the liberalization of utility prices, is likely to continue. Вполне вероятно, что в краткосрочной перспективе этот инфляционный пресс не ослабнет, поскольку тенденция к повышению цен на продовольствие и энергоносители, а также процесс либерализации цен на коммунальные услуги скорее всего продолжится.
Some will lack money; some will lack food; others will lack oil. У одних закончатся деньги; у других - продовольствие; а у третьих - нефть.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, in January 2008, in view of then-escalating food prices, the current rations provider submitted a request for an immediate increase in its contract prices. По запросу Консультативному комитету сообщили, что в январе 2008 года, с учетом имевшего тогда место роста цен на продовольствие, поставляющий в настоящее время пайки подрядчик обратился с просьбой о незамедлительном увеличении контрактных цен на пайки.
Some countries had been forced to control or subsidize the cost of staples to keep a lid on public discontent, but higher food prices would cause the poor to move to less balanced diets, with adverse impacts on their health. Некоторые страны были вынуждены осуществлять контроль над основными продуктами питания, субсидируя рас-ходы на них, с тем чтобы сдержать недовольство населения, однако рост цен на продовольствие заставляет бедные слои населения переходить на менее сбалансированное питание, что чревато негативными последствиями для их здоровья.
However, this will mean going far beyond pure emergency assistance and will have to involve the provision of strategic support to farmers that will provide them with the incentive to seize the opportunities from higher food prices and increase production. Однако для этого нужно будет выйти за рамки чисто чрезвычайной помощи и предусмотреть предоставление стратегической поддержки фермерам, благодаря которой у них появится стимул использовать возможности, отрывающиеся благодаря более высоким ценам на продовольствие, и расширять производство.
The recent steep rise in global food prices has presented us with a monumental challenge and the global embarrassment of compounds of misery sharing increasingly crowded space with compounds of affluence in our global village. Недавний резкий рост мировых цен на продовольствие представляет для нас огромную проблему, а также создает серьезные трудности для бедных слоев населения, живущих по соседству с богатыми во все более густонаселенных городах нашей глобальной деревни.
There is a need for a thorough debate on the origin of the rise in oil and food prices and their impact on the economies of MICs. необходимо тщательно обсудить вопрос о причинах роста цен на нефть и продовольствие и его последствиях для экономики стран со средним уровнем дохода;
The lack of progress in the Doha Round, the food and fuel price crises, the financial meltdown on Wall Street and the resultant economic turmoil across the globe have all cast a long shadow over our deliberations at the sixty-third session of the United Nations General Assembly. Отсутствие прогресса в ходе раунда переговоров в Дохе, рост цен на продовольствие и топливо, финансовый кризис на Уолл-Стрит и разразившийся в результате этого экономический кризис во всем мире - все это омрачает наши дискуссии, проводимые на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
However, the considerable decrease in the grain output due to serious natural disasters that repeatedly hit the country since the mid1990s adversely affected the people's living in general, and in particular, the exercise of their rights to adequate food. Вместе с тем следует сказать, что существенное сокращение урожаев зерна, произошедшее в результате серьезных стихийных бедствий, неоднократно сотрясавших страну с середины 1990х годов, отрицательно отразились в целом на уровне жизни людей, и в частности на осуществлении их прав на надлежащее продовольствие.
Promoting Rice Cultivation in Africa through Small Scale Irrigation (small scale infrastructure by farmers, food for work, perticipatory approach and land reclamation at community level) Расширение посевов риса в Африке с помощью создания малых систем ирригации (малой фермерской инфраструктуры, программы «Продовольствие для работы», широкого участия населения и мелиорации земель на общинном уровне)
Some progress was made in rallying agencies to cover the gaps left by the withdrawal of Save the Children-UK from Darfur, with at least five agencies commencing operations in the water, sanitation, food and primary health sectors. Достигнут некоторый прогресс в мобилизации учреждений для покрытия пробелов, возникших в результате ухода из Дарфура Фонда помощи детям из Соединенного Королевства, и по меньшей мере пять учреждений начали операции в таких секторах, как водоснабжение, санитария, продовольствие и первичное медико-санитарное обслуживание.
Now that all food is stored in once place and meal times can be standardised, communal feeding has been introduced under the supervision of the Duke himself. "Теперь, когда всё продовольствие хранится в одном месте и время приема пищи может быть стандартизовано," "общественное питание было введено под наблюдением самого Герцога."
Following the 2008 food price crisis, however, ODA for agriculture has improved, increasing from $1.9 billion in 2008 to $3 billion in 2011. Тем не менее после кризиса цен на продовольствие 2008 года ситуация улучшилась и объем ОПР, выделяемой на развитие сельского хозяйства, увеличился с 1,9 млрд. долл. США в 2008 году до 3 млрд. долл. США в 2011 году.
The shipments contained food assistance for over 208,000 people, non-food items for around 237,900 people, water and sanitation supplies for nearly 86,000 people and medical supplies for over 250,000 people. Отправленные грузы включали продовольствие для более чем 208000 человек; непродовольственные товары для примерно 237900 человек; предметы в области водоснабжения и санитарии почти для 86000 человек; и предметы медицинского назначения для более 250000 человек.
But even in this region, gains in hunger reduction have been reversed as a result of high food prices and the current global economic downturn (see background note). во всех регионах, помимо стран Латинской Америки и Карибского бассейна. Но даже в этих регионах, достижения в борьбе с голодом были сведены к нулю в результате высоких цен на продовольствие и текущего глобального экономического спада (см.
He is associated through his work on food with the Via Campesina movement, and through his work on urban poverty and resistance with Abahlali baseMjondolo and the Landless Peoples Movement. Через свою деятельность «продовольствие для всех» он связан с международным движением крестьян Виа Кампесина, а через работу для городской бедноты связан с африканскими движениями «Абахлали басеМжёндоло» и «Безземельные люди».
Rations contractors in peacekeeping missions under turnkey contracts are encouraged to source products and services within the local economies for the performance of the rations contracts without compromising food safety, quality and other established performance standards. В миротворческих миссиях подрядчики, работающие по контрактам снабжения пайками «под ключ», призваны поставлять продовольствие и оказывать услуги, используя возможности местной экономики, в целях исполнения контрактов на поставку пайков без ущерба для безопасности и качества продовольствия и других принятых стандартов эффективности.
Public works programmes are designed to provide employment to families who have no other source of income; remuneration is usually in the form of cash (cash-for-work) or food (food-for-work), or a combination of both. Программы общественных работ призваны обеспечить занятость семьям, не имеющим другого источника доходов, при этом вознаграждение обычно выдается в виде наличных средств (наличные за труд) или продовольствия (продовольствие за труд) либо того и другого.
From 1995 to 2005, Foodfirst Information and Action Network International worked on more than 100 cases of violations of the right to food, and concluded that the majority of them were related to expropriation of land, forced evictions and displacements. В период 1995-2005 годов Международная сеть информации и действий "Продовольствие - прежде всего" после рассмотрения более чем ста случаев нарушения права на питание пришла к выводу, что большинство из этих случаев связаны с экспроприацией земли, принудительными выселениями и перемещением.
Ms. Aitimova said that the soaring fuel and food prices amidst modest wage growth and increasing unemployment mainly impacted the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. Г-жа Айтимова говорит, что рост цен на нефть и продовольствие на фоне низкой заработной платы и высокой безработицы воздействует главным образом на наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства.
Inflation stood at 3.2 per cent at the end of 2006, but rising food prices, in particular, had driven it up to 9.1 per cent by May 2008. На конец 2006 года уровень темпов инфляции составлял 3,2 процента, однако рост цен на продовольствие, в частности, поднял уровень темпов инфляции в период с 2007 года по май 2008 года до 9,1 процента.
In addition to dealing with the sharp rise in international food prices, Cuba incurred additional expenditures owing to the restrictions imposed by the United States embargo: Помимо существовавшей в отчетный период необходимости борьбы с проблемой стремительного роста международных цен на продовольствие, Куба вынуждена была также нести колоссальные дополнительные убытки из-за ограничений, вызванных блокадой, введенной Соединенными Штатами Америки:
Reflecting its support for the MDG 1 hunger target, UNICEF will respond to wider threats to nutritional status, such as rising food prices. В качестве подтверждения своей поддержки в выполнении задачи искоренения голода, которая была включена в качестве одного из компонентов цели 1 ЦРДТ, ЮНИСЕФ будет принимать меры в ответ на более серьезные угрозы в области обеспечения питания, такие как повышение цен на продовольствие;
Output 5.1 Food purchased locally Итог 5.1 Продовольствие, закупленное на местных рынках