The impact of volatile and high food prices, diminishing incomes and rising unemployment are slowing progress towards reducing hunger and improving nutrition. |
Колебания и повышение цен на продовольствие, сокращение доходов и рост безработицы замедляют прогресс на пути к сокращению масштабов голода и улучшению питания. |
Another area of focus of the current programme of work of the World Bank Group was addressing the issues of food price volatility and security. |
Другим направлением деятельности группы Всемирного банка в рамках его текущей программы работы является решение вопросов, связанных с нестабильностью цен на продовольствие и продовольственной безопасностью. |
Consequently, the Bank had raised its investments in agricultural productivity and research and worked with other relevant stakeholders to mitigate the social impact of volatility in food prices. |
Соответственно, Банк увеличил свои инвестиции в производительность сельского хозяйства и исследования и работает с другими заинтересованными сторонами для снижения социального воздействия нестабильности цен на продовольствие. |
Why the hike in food prices? |
Почему происходит рост цен на продовольствие? |
At the same time, the prices of food and basic commodities have risen, exacerbating the economic and social impact of the crisis. |
Одновременно цены на продовольствие и основные товары растут, усугубляя социально-экономические последствия этого кризиса. |
Since 2005 there has been a steady increase in the prices of food and oil, along with that of petroleum by-products. |
С 2005 года происходит неуклонный рост цен на продовольствие и нефть, а также нефтепродукты. |
At the same time, the recent political turmoil across the Middle East could mean that oil and food prices will continue to rise. |
При этом политические беспорядки, прокатившиеся в последнее время по всему Ближнему Востоку, могли бы означать, что цены на нефть и продовольствие будут по-прежнему расти. |
Our collective challenge is to develop global strategies and proposals that can better manage and mitigate the risks of excessive food price volatility without distorting market behaviour. |
Наша общая задача заключается в разработке глобальных стратегий и предложений, которые могут способствовать более эффективному управлению рисками, связанными с чрезмерной нестабильностью цен на продовольствие, и смягчению этих рисков без нарушения динамики рынка. |
At the same time, competition for productive land increases due to growing demand for food, fodder and agricultural raw material for industrial and energy use. |
В то же время конкуренция за плодородные земли усиливается вследствие роста спроса на продовольствие, корма и сельскохозяйственное сырье для промышленности и производства энергии. |
Poor consumers are severely affected by high prices, as food accounts for a very high share of the total budget of the poorest households. |
Малоимущие потребители сильно страдают от высокого уровня цен, поскольку расходы на продовольствие составляют весьма значительную часть совокупного бюджета беднейших домохозяйств. |
Land degradation is contributing to higher and more volatile food prices, by reducing agricultural production and causing production to be more vulnerable to weather extremes and changing climate conditions. |
Деградация земель вносит свой вклад в повышение и нестабильность цен на продовольствие за счет снижения производительности сельского хозяйства и приводит к тому, что производительность становится более уязвимой к экстремальным погодным условиям и изменениям климата. |
Experts pointed out that food price volatility has generally been lower over the past two decades than in the 1970s and 1980s. |
Эксперты указали, что степень неустойчивости цен на продовольствие в целом на протяжении двух последних десятилетий была ниже, чем в 1970-х и 1980-х годах. |
Another project examines the effect of environmental policy on household behaviour in the five key areas of energy use, waste, transport, food and water. |
В рамках другого проекта проводится изучение воздействия принципов природопользования на поведение домохозяйств в пяти ключевых областях: энергопользование, отходы, транспорт, продовольствие и водоснабжение. |
Increased fertilizer use (especially in Africa and South Asia) due to increased food demand of increasing global population |
Интенсификации использования удобрений (особенно в Африке и Южной Азии) в силу роста спроса на продовольствие у растущего населения планеты |
And according to the World Bank, rising food costs have pushed 44 million people into extreme poverty and hunger since June 2010. |
По данным Всемирного банка, растущие цены на продовольствие с июня 2010 года обрекли 44 миллиона людей на условия крайней нищеты и голода. |
It is even more vital because of the persistent effects of the economic and financial crisis, together with high food and energy prices. |
Актуальность этой задачи еще более возрастает в связи с продолжающимся воздействием экономического и финансового кризиса, а также высоких цен на продовольствие и энергоносители. |
The Alliance secures and protects children's rights: to food, shelter, health care, education and freedom from violence, abuse and exploitation. |
Союз охраняет и защищает права детей: на продовольствие, убежище, здравоохранение, образование и свободу от насилия, жестокого обращения и эксплуатации. |
The prices of food have risen, and investment in the local economy has been affected as building materials and other raw materials have become less available. |
Цены на продовольствие повысились, а инвестиции в местную экономику сократились, поскольку строительные материалы и другие сырьевые товары стали более дефицитными. |
In response to continuing high food prices in many countries, UNICEF stepped up efforts to monitor prices, analyse underlying causes and assess impacts on children. |
В связи с сохраняющимися высокими ценами на продовольствие во многих странах ЮНИСЕФ активизировал усилия по мониторингу цен, анализу основных причин и оценке воздействия на детей. |
(c) Quality adjustment and seasonal products, clothing and food. |
с) Корректировки на качество и сезонная продукция, одежда и продовольствие. |
However, overall progress towards reducing levels of poverty and hunger continue to face strong pressure emanating from persistent conflicts, high food prices and the global economic crisis. |
Вместе с тем общий прогресс в направлении уменьшения уровней нищеты и голода по-прежнему сталкивается с большими препятствиями вследствие сохраняющихся конфликтов, высоких цен на продовольствие и глобального экономического кризиса. |
A revolving fund to improve the situation of women selling tea and food |
Возобновляемый фонд в целях улучшения положения женщин, продающих чай и продовольствие |
In the major metropolitan areas, there are many recycling centres which buy back recyclable materials for cash or discounts on food. |
В крупных мегаполисах есть значительное количество центров переработки, которые покупают отходы на переработку за наличный расчет или в обмен на продовольствие по сниженным ценам. |
High cost of living caused by high fuel costs, food, limited market base etc |
высокая стоимость жизни, обусловленная высокими ценами на топливо, продовольствие, ограниченной рыночной базой и т.д., |
In the CCA, reference was made to surveys suggesting that 40 - 50 per cent of rural and urban cash income was spent on food. |
В документе ОСО упоминалось о данных опросов, которые свидетельствуют о том, что в сельских и городских районах от 40 до 50% денежных доходов населения уходит на продовольствие. |