Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Crises related to basic human needs such as food, water and energy are contributing to great distress and hardship in every region of our world and precipitating an escalation in poverty, which we in the United Nations had committed to halve at the beginning of this decade. Кризисы, затрагивающие такие основные потребности человека, как продовольствие, вода и энергия, страдания и лишения людей во всех регионах мира и обостряют проблему нищеты, масштабы которой мы - члены Организации Объединенных Наций - обязались сократить вдвое в начале нынешнего десятилетия.
The former affected the Cuban economy adversely by increasing the petroleum and food bills, thus crowding out other imported goods, given the foreign currency restrictions Cuba faces. Ураганы нанесли ощутимый удар по экономике Кубы, увеличив расходы на нефтепродукты и продовольствие, из-за чего в силу ограниченности инвалютных средств Кубе пришлось проводить сокращения по другим статьям импорта.
The energy-cost disincentive for foreign investment contributes to undermining competitiveness. High energy costs also contribute to price inflation of all domestic goods and services, including transportation and food, with a direct negative effect on the socio-economic well-being of the population, particularly the poor. Таким образом, на конкурентоспособности производства в малых островных развивающихся государствах отражается такой дестимулирующий фактор, как высокая цена на энергоносители, который также способствует росту цен на все виды местных товаров и услуг, включая транспорт и продовольствие.
The World Bank estimates that, at the global level, the cost of higher energy and food prices to developing countries during 2008 amounted to some US$ 680 billion. Согласно оценкам Всемирного банка, на глобальном уровне повышение цен на энергоресурсы и продовольствие на протяжении 2008 года обошлось развивающимся странам примерно в 680 млрд. долл. США.
There are growing concerns that these increased food prices could reverse many of the gains in poverty reduction achieved in recent years and bring up to 105 million people into poverty. Растут опасения, что такой рост цен на продовольствие может отрицательно сказаться на успешных результатах борьбы с нищетой, которые были достигнуты в последние годы, и ввергнет около 105 миллионов людей в состояние нищеты.
There are, however, concerns that the prevailing peace and stability in "Somaliland" could be derailed by the severe economic crisis caused by the persistent drought throughout Somalia and the alarming global rise in food and petroleum prices. Вместе с тем высказываются и опасения относительно того, что существующую обстановку мира и стабильности в «Сомалиленде» может подорвать острый экономический кризис, вызванный затяжной засухой на всей территории Сомали и тревожным ростом цен на продовольствие и нефть во всем мире.
What is probably needed in the short term is for the United States and the European Union to consider introducing some flexibility into their biofuel blending targets so as to contribute to reducing food price increases fuelled by investor expectations about the future of the industry. В краткосрочном плане, вероятно, нужно, чтобы Соединенные Штаты и Европейский союз рассмотрели вопрос о несколько более гибком применении предусмотренных контрольных уровней внедрения биотоплива, чтобы способствовать уменьшению прироста цен на продовольствие, подпиткой для которого служат ожидания инвесторов в отношении будущего развития отрасли.
According to United Nations estimates, the surge in global food prices since 2006 has put an additional 109 million people at risk of falling under the $1 a day poverty line, with Africa being hardest hit. По оценкам Организации Объединенных Наций, рост цен на продовольствие по всему миру с 2006 года поставил еще 109 миллионов человек перед чертой бедности (1 долл. в день), причем сильнее всех пострадали африканцы.
In June 2008, IMF doubled financial assistance to four low-income countries affected by food and fuel price hikes to cover rising import costs and was discussing additional support for another 11 countries. В июне 2008 года МВФ удвоил объем финансовой помощи четырем странам с низким уровнем дохода, пострадавшим от роста цен на продовольствие и топливо, для частичной компенсации растущих расходов на импорт.
Increase in the prices of food remain challenges in the fight against hunger and poverty; and thus make it difficult for MICs to achieve the MDGs by 2015. Рост цен на продовольствие по-прежнему создает трудности для борьбы с голодом и нищетой и тем самым осложняет достижение ЦРДТ в странах со средним уровнем дохода к 2015 году.
The Government, through the National Supply Company CONAB, buys food from family farmers, as long as the prices are not higher than those found on regional markets. Правительство, действуя через национальную компанию снабжения КОНАБ, закупает продовольствие у семейных фермерских хозяйств, поскольку цены не являются более высокими по сравнению с существующими на региональных рынках.
According to recent estimates, the increase in food prices that took place between 2006 and 2008, together with the global financial crisis, could raise the number of hungry people throughout the world to over 1 billion in 2009. Согласно последним оценкам, повышение цен на продовольствие, которое произошло в период 2006 - 2008 годов, в сочетании с глобальным финансовым кризисом может привести к тому, что число людей, страдающих во всем мире от голода, составит в 2009 году более миллиарда человек.
Over the coming decade, food prices are expected to remain higher while commodity price volatility is expected to continue, particularly hurting food-importing low-income countries. На протяжении следующего десятилетия цены на продовольствие, как ожидается, будут оставаться на высоком уровне, в то время как цены на сырьевые товары будут по-прежнему неустойчивыми, и это негативно отразится прежде всего на импортирующих продовольствие странах с низким уровнем дохода.
In addition, poor and rural women, as well as women breadwinners, see their real income and purchasing power reduced as they must spend more money to pay for essential food and services. Кроме того, малоимущие женщины и женщины в сельских районах, а также те из них, кто является основным кормильцем в семье, сталкиваются с тем, что их реальные доходы и покупательная способность сокращаются, поскольку им приходится тратить больше денег на самое необходимое продовольствие и услуги.
As with food prices, high energy prices have heightened the concern over access to energy and raw materials (renewable and fossil fuel subsidies and export restrictions). Так же, как и в ситуации с ценами на продовольствие, высокие цены на энергоносители вызывают повышенную обеспокоенность относительно доступа к энергии и сырью (в связи с субсидированием энергетики на возобновляемых источниках и ископаемом топливе и экспортными ограничениями).
Meanwhile, MINUSMA continued to provide logistical support, food and water to three pilot pre-cantonment sites in the Kidal region for 1,847 adult men listed by MNLA and HCUA, as earlier agreed by the Mixed Technical Commission on Security. Тем временем МИНУСМА, в соответствии с решением, ранее принятым Совместной технической комиссией по безопасности, продолжала оказывать материально-техническую поддержку и подвозить продовольствие и воду трем созданным в экспериментальном порядке пунктам сбора комбатантов в области Кидаль, в которых находятся 1847 взрослых мужчин из рядов НДОА и ВСЕА.
They often lack the basics such as food, clothing, sanitation, support for the basic necessities of life, assistive devices, mobility aids and health and rehabilitation services. Они часто не имеют таких предметов первой необходимости, как продовольствие, одежда и санитарно-гигиенические средства, и им не оказывается помощь в удовлетворении основных жизненных потребностей и не предоставляются вспомогательные средства, устройства для мобильного передвижения и медико-санитарные и реабилитационные услуги.
UNAMID provided escorts for humanitarian agencies to assist the new arrivals with food, health, water and sanitation services, as well as non-food items and emergency shelter. ЮНАМИД обеспечивала сопровождение автоколонн, направляемых гуманитарными организациями для оказания помощи вновь прибывшим, которыми доставлялись продовольствие, предметы медицинского назначения, материалы и оборудование для обеспечения водоснабжения и оказания санитарно-технических услуг, а также непродовольственные товары и средства для обустройства временного жилья.
Only $6 billion of the $22 billion pledged for food and nutrition at the G20 Pittsburgh Summit in 2009 are likely to be additional. Вероятно, что из 22 млрд. долл. США, которые было обещано выделить на продовольствие и питание в ходе саммита Группы двадцати в Питсбурге в 2009 году, лишь 6 млрд. долл. США будут дополнительным финансированием.
Target beneficiaries participate in food-supported asset creation and income-generation activities, which enhance their resilience and ability to manage shocks and meet necessary food needs. Программы Всемирной продовольственной программы, такие, как «Продовольствие в обмен на работу» и «Продовольствие в обмен на обучение», призваны прежде всего сохранить активы страны в ходе кризиса и расширить доступ к этим активам на этапе восстановления.
The Panel finds that the evidence demonstrates that Bangladesh Consortium incurred IQD 191,635 for visas, food, and medicine for its employees. Bangladesh Consortium converted this amount to USD 614,936. По мнению Группы, имеющиеся доказательства подтверждают, что компания заплатила 191635 кувейтских динаров за визы, продовольствие и медикаменты для своих сотрудников. "Бангладеш консорциум" пересчитала эту сумму в доллары США, что дало 614936 долл. США.
The increase in food prices began in 2006, it accelerated in 2007, and peaked by June 2008. Он добавил, что «при этом средняя цена на продовольствие все еще на 17 процентов выше, чем в 2006 году, а также на 24 процента выше, чем в 2005 году.
On STS-79 the six-member crew aboard Atlantis docked with the Russian Mir station, delivered food, water, U.S. scientific experiments and Russian equipment, and exchanged NASA long duration crewmembers. На STS-79 в составе шести членов экипажа на борту Атлантиса была проведена операция по состыковке с русской станцией «Мир», шаттл доставил продовольствие, воду, оборудование для научных экспериментов США и России, а также обменялись членами экипажа.
In July, WFP dispatched food to support approximately 3.66 million people across 13 Syrian governorates, corresponding to 86 per cent of the planned caseload of 4.25 million. В июле ВПП направила продовольствие для оказания поддержки примерно 3,66 миллиона человек в 13 мухафазах страны, тем самым на 86 процентов выполнив план, предусматривавший поставку продуктов питания 4,25 миллиона человек.
Although global food prices have declined after the sharp increases recorded in recent months and local harvests have generally been good, prices for key cereals throughout West Africa remain well above long-term averages. Хотя после резкого повышения, зарегистрированного в последние месяцы, мировые цены на продовольствие несколько снизились, а в странах субрегиона был собран в целом неплохой урожай, цены на основные зерновые культуры во всех странах Западной Африки остаются на уровне, значительно превышающем многолетние средние показатели.