| No food or medicines have been allowed into the area since August 1997. | Продовольствие и медикаменты не поступали в этот район с августа 1997 года. |
| Demographic trends have great significance for the realization of the right to food and nutrition. | Демографические тенденции оказывают значительное влияние на реализацию права на продовольствие и питание. |
| Moreover, in many countries real wages have declined because of greater unemployment, the effects of currency devaluations and higher food prices. | Более того, во многих странах произошло уменьшение реальной заработной платы из-за роста безработицы, девальвации валюты и повышения цен на продовольствие. |
| Consider, for comparison, the human right to food and nutrition. | Возьмем, например, право человека на продовольствие и питание. |
| WFP food is sent to Georgian ports and thence by rail to Yerevan and Vanadzor. | Продовольствие ВПП отправляется в порты Грузии, а оттуда по железной дороге переправляется в Ереван и Ванадзор. |
| Desperate people are unable to forage for food because they fear for their lives. | Находящиеся в безысходном положении люди не могут добывать себе продовольствие из-за страха за свою жизнь. |
| Demand for food and feed grains will continue to increase in Asia and major oil-exporting countries. | В Азии и крупнейших странах экспортерах нефти будет расти спрос на продовольствие и зерно. |
| He participated in meetings, and collected money and food for Kurds who were forceda to leave their villages and relocate to Batman. | Он присутствовал на собраниях, а также собирал деньги и продовольствие для курдов, которые были вынужденыа покинуть свои деревни и переселиться в Батман. |
| Detainees had to buy their own food or rely on their families. | Заключенные сами покупали себе продовольствие или перебивались тем, что им передавали родственники. |
| Aid agencies may provide food that is inconsistent with the dietary traditions of the refugees and displaced persons. | Гуманитарные учреждения могут предоставлять продовольствие, которое не соответствует особенностям питания беженцев и перемещенных лиц. |
| We raised the question of whether we have reached every pocket where food is needed in Afghanistan. | Мы задавались вопросом, достигли ли мы всех уголков в Афганистане, где требуется продовольствие. |
| The increase is mainly attributed to food and petroleum prices, which are beyond local control. | Ее рост был обусловлен главным образом ростом цен на продовольствие и нефтепродукты, рост которых находится вне контроля местных органов. |
| This assistance includes medical and food supplies, tents and power generators. | Эта помощь включает в себя медикаменты и продовольствие, палатки и электрогенераторы. |
| Women were making sure that the food reached those in greatest need. | Предполагается, что женщины будут распределять продовольствие среди наиболее нуждающихся. |
| The representative of the United States recently stated from this rostrum that the United States has given Cuba food and represents a strange logic. | Уважаемый представитель Соединенных Штатов Америки с этой трибуны недавно заявил, что Соединенные Штаты предоставили Кубе продовольствие и лекарства. |
| It is true that over the past three years we have been able to purchase food from the United States. | Это правда, что в течение последних трех лет мы могли закупать продовольствие в Соединенных Штатах. |
| Five of the six countries needing aid in Southern Africa are accepting processed and milled GM food. | Пять из шести южноафриканских стран, нуждающихся в помощи, принимают обработанное и генетически измененное продовольствие. |
| We have learned that we do indeed know how to distribute food. | Мы усвоили, что мы действительно должны распределять продовольствие. |
| We are learning how to use food as a tool for prevention and investment and development. | Мы учимся использовать продовольствие в качестве орудия для предотвращения, инвестирования и развития. |
| We have also used food to pay for rebuilding the bureaucracy in Afghanistan. | Мы также использовали продовольствие для оплаты восстановления бюрократического аппарата в Афганистане. |
| We feel that, for now, the programme known as oil for food should continue. | Мы считаем, что сейчас следует продолжать осуществление программы «нефть в обмен на продовольствие». |
| Women, children, refugees and the displaced are among the most severely impacted by rising food prices. | Женщины, дети, беженцы и перемещенные лица относятся к числу тех, кто больше всего страдает от растущих цен на продовольствие. |
| Soaring food prices and localized access restrictions for humanitarian organizations have exacerbated the vulnerability of the affected populations in both countries. | Уязвимость пострадавшего населения в обеих странах усугублялась резким ростом цен на продовольствие и введением ограничений для доступа гуманитарных организаций на местном уровне. |
| In addition to widespread poverty, Yemen suffers from high food prices, erratic rainfall and rapid population growth. | В дополнение к широко распространенной нищете Йемен страдает от высоких цен на продовольствие, нерегулярного выпадения осадков и быстрого роста населения. |
| WFP supported the Government's action plan for drought-affected areas through food for work. | МПП оказывала правительству поддержку в осуществлении его плана действий в пораженных засухой районах в форме реализации проектов «продовольствие за работу». |