Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Forests are vital for livelihoods as well as economic and social development, providing food, raw materials for shelter, energy and manufacturing. Леса играют важную роль в обеспечении условий для жизни, а также для экономического и социального развития, обеспечивая продовольствие, сырье для производства крова, энергетики и обрабатывающей промышленности.
Also, on March 13, to the location of the Southern Naval Base of Ukraine, food was delivered in the amount of about 25 tons collected by farmers from the Rivne region. Также 13 марта в расположение Южной военно-морской базы Украины было доставлено продовольствие в размере около 25 тонн, собранное фермерами из Ровенской области.
Although Portugal was not a combatant, many East Timorese civilians and Portuguese European colonists fought with the Allies, or provided them with food, shelter and other assistance. Хотя Португалия не была воюющей страной, многие восточнотиморские гражданские лица и португальские колонисты боролись на стороне союзников, предоставляли им продовольствие, жилье и другую помощь.
The last attempt to deliver food to Guadalcanal by destroyers in 1942 was led by Tanaka on the night of December 11 and consisted of 11 destroyers. Последняя попытка доставить продовольствие на Гуадалканал эсминцами в 1942 году была организована Танакой в ночь на 11 декабря, конвоем из 11 эсминцев.
To meet the vast feed demands of industrial animal production, large areas of pasture and forest have been converted to grow crops, displacing communities, limiting the grains available for people to eat and contributing to food price volatility. Для удовлетворения огромного спроса на корма при промышленном животноводстве большие площади пастбищ и лесов были заняты под выращивание сельскохозяйственных культур, что ведет к переселению людей, ограничению производства зерновых для людского потребления и резким колебаниям цен на продовольствие.
In the global hunger index, the Gambia was thirty-third out of 78 countries ranked, but natural hazards, crop failures and high food prices kept certain vulnerable groups in hunger over long periods. В Глобальном индексе голода Гамбия находится на ЗЗ-м месте в перечне из 78 стран, однако стихийные бедствия, неурожаи и рост цен на продовольствие приводят к тому, что некоторые уязвимые группы на протяжении продолжительных периодов времени голодают.
Meanwhile, the Communists took whatever food they could find, as one peasant remembered, "down to the last little grain," and in early 1933 the borders of Soviet Ukraine were sealed so that the starving could not seek help. Тем временем коммунисты забирали любое продовольствие, которое они могли найти, как вспоминал один крестьянин, «все до последнего зернышка», и в начале 1933 года границы советской Украины были закрыты, чтобы ни один голодающий не мог искать помощи.
By 2030, demand for animal products will double, with overall food demand rising by 40%. К 2030 году спрос на продукты животного происхождения удвоится, а общий рост спроса на продовольствие увеличится на 40%.
NEW YORK - Reconciling global economic growth, especially in developing countries, with the intensifying constraints on global supplies of energy, food, land, and water is the great question of our time. НЬЮ-ЙОРК - Примирение глобального экономического роста, особенно в развивающихся странах, с растущими ограничениями на мировые энергоресурсы, продовольствие, землю и воду - это серьезный вопрос нашего времени.
The report said that increases in domestic prices even by moderate rates (10 or 20 percent) can have immediate negative impacts on poor households that spend a large part of their income on food staples. В докладе говорится о том, что даже небольшой рост внутренних цен на продовольствие (на 10 или 20 процентов) может незамедлительно вызвать негативные последствия для бедных семей, которые тратят большую часть доходов на основные продукты питания.
In fact, with far fewer people, Asia would have a better balance between population size and available natural resources, including water, food, and energy. На самом деле, с гораздо меньшим количеством людей в Азии будет лучший баланс между численностью населения и имеющимися природными ресурсами, включая воду, продовольствие и энергию.
The Marines seized documents, equipment and food supplies, destroyed the rest, and returned to the Lunga perimeter at 17:30. Морские пехотинцы захватили документы, оружие и продовольствие, уничтожили всё остальное и вернулись в периметр Лунга в 17:30.
His Government, committed to the UNRWA goals and mandate, had increased its annual voluntary contribution and also responded to emergency appeals, having recently donated over one million dollars' worth of food for the displaced refugees in northern Lebanon. Правительство его страны, приверженное целям и мандату БАПОР, увеличило свой ежегодный добровольный взнос и откликнулось на призывы об оказании чрезвычайной помощи, выделив недавно продовольствие на сумму в один млн. долл. США для перемещенных беженцев на севере Ливана.
In addition to the hit-and-run tactics against military objectives, UNITA guerrillas are reported to be carrying out ambushes and attacks on civilian convoys in desperate attempts to get food, medicine and fuel supplies. Помимо нанесения коротких ударов по военным объектам, партизаны УНИТА, согласно сообщениям, устраивают засады и совершают нападения на гражданские автоколонны в отчаянной попытке захватить продовольствие, медикаменты и топливо.
Schools, banks and markets are functioning normally, some international air links to the airport at Lungi have been restored and food and fuel products are widely available. Нормально функционируют школы, банки и рынки, возобновлены некоторые международные рейсы из аэропорта в Лунги, и в широком наличии имеются продовольствие и топливо.
That assumption has probably done more harm to our general understanding of what food and nutrition can do to create health and prevent disease than was any other discovery, in my view. Это предположение, на мой взгляд, причинило больше вреда нашему общему представлению о том, что могут сделать продовольствие и питание для сохранения здоровья и предотвращения болезней, чем любое другое открытие.
The goods and products in the form of humanitarian assistance (primarily food and medicines) to the population whose existence has been threatened, are exempted from the embargo. На товары и продукты в виде гуманитарной помощи (главным образом продовольствие и медикаменты) населению, существование которого находится под угрозой, действие эмбарго не распространяется.
As the latter escalated into a full-scale battle in mid-1994, access to Bomi and Cape Mount counties became impossible except on rare occasions when relief convoys managed to deliver food, medicines and other relief supplies under heavy ECOMOG protection. В связи с тем, что в середине 1994 года эти действия переросли в полномасштабную войну, графства Боми и Кейп-Маунт оказались отрезанными, за исключением редких случаев, когда автоколоннам с гуманитарной помощью удавалось доставлять продовольствие, лекарства и другие предметы помощи под усиленной охраной ЭКОМОГ.
To give just one example, the Order of Malta was one of the very first institutions to provide assistance to those suffering from recent events in the former Yugoslavia, where it supplied food, medical aid and transportation. Приводя лишь один пример, напомним, что Мальтийский орден стал самым первым учреждением, оказавшим помощь тем, кто пострадал в результате недавних событий в бывшей Югославии, где он предоставлял продовольствие, медикаменты и транспорт.
At the local level, various districts in the immediate vicinity of the affected areas have delivered food and clothes to neighbouring districts in the Republic of Moldova. На местном уровне различные округа, расположенные вблизи от пострадавших районов, доставили продовольствие и одежду в соседние районы Республики Молдова.
As at 31 July 1994, 47 UNU post-graduate trainees were enrolled in training programmes at cooperating institutions around the world in food and nutrition, geothermal energy, remote sensing, biotechnology and micro-informatics. По состоянию на 31 июля 1994 года в учебных программах УООН по последипломной подготовке в таких областях, как продовольствие и питание, геотермальная энергия, дистанционное зондирование, биотехнология и микроинформатика, которые осуществляются в сотрудничающих учреждениях в различных странах мира, участвовало 47 слушателей.
As these subsidies are phased out, other things being equal, temperate zone food prices should gradually rise, especially for grains (wheat in particular). По мере отмены субсидий - при прочих равных условиях - цены на продовольствие в умеренной зоне должны постепенно возрастать, особенно на зерновые (в частности, пшеницу).
The relative decline of the share of funds used for the purchase of food, as the most inflexible item on the personal spending list, accounted for a constant improvement in household supplies and home appliances. Относительное уменьшение доли средств, расходуемых на продовольствие, составляющее наиболее негибкую статью личных расходов, обусловливалось постоянным улучшением снабжения семей и более широким использованием бытовой техники.
It has been reported to the mission that, when Georgian forces entered Abkhazia in August 1992, they were not provided with adequate logistical support and resorted to violence in order to obtain food. Миссии было сообщено, что когда грузинские силы вошли в Абхазию в августе 1992 года, они не имели надлежащих средств тылового обеспечения и прибегали к насилию для того, чтобы добыть продовольствие.
United Nations troops have also been involved in escorting road convoys carrying relief food to populations in need in various regions, as well as transporting equipment to assembly areas. Войска Организации Объединенных Наций также привлекались к сопровождению автоколонн, доставлявших продовольствие, поставляемое в рамках чрезвычайной помощи, нуждающемуся населению в различных районах, а также оборудование в районы сбора.