Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and accommodation, to the inspectors; and ё) обеспечивали инспекторам разумные условия, включая, когда необходимо, продовольствие и жилые помещения; и
Finally, many roads from Serbia enter the southern part of the Sector, unmonitored by UNCRO, by which food, fuel and weapons can be brought in. Наконец, имеется много дорог из Сербии в южную часть сектора, не контролируемых ОООНВД, по которым могут доставляться продовольствие, топливо и оружие.
It covers the cost of international humanitarian assistance in sectors such as food and nutrition, health, shelter, domestic needs, community services and education, to 4.1 million beneficiaries in the five States of former Yugoslavia. Эта сумма включает в себя средства для покрытия расходов на оказание международной гуманитарной помощи 4,1 миллиона бенефициариев в пяти государствах бывшей Югославии в таких секторах, как продовольствие и питание, здравоохранение, строительство жилищ, удовлетворение бытовых нужд, коммунальное обслуживание и образование.
Twelve non-governmental organizations are involved in road repairs in six provinces, complementing work in other sectors by providing access to the project sites and facilitating food and other deliveries. В осуществлении дорожно-ремонтных работ в шести провинциях принимают участие 12 неправительственных организаций, которые дополняют деятельность в других секторах, обеспечивая доступ к строительным участкам и поставляя продовольствие, товары и материалы.
Even though they are said to be less belligerent that in other regions of Colombia, in zones where they are present the civilian population is reported to live under permanent pressure, as the insurgents oblige them to provide money and food. Хотя считается, что они здесь проявляют меньшую воинственность, чем в других регионах Колумбии, тем не менее в зонах их присутствия гражданское население живет в условиях постоянного давления, поскольку повстанцы обязывают их выплачивать денежные средства и поставлять продовольствие.
$7 for food and $1 for bottled water 7 долл. США на продовольствие и 1 долл. США на питьевую воду в бутылках.
In parts of southern Somalia, the need for relief assistance has risen, while the United Nations ability to deliver food and non-food supplies has seriously declined because of the worsening security conditions. В южных районах Сомали потребности в чрезвычайной помощи увеличились, в то время как возможности Организации Объединенных Наций доставлять продовольствие и непродовольственные предметы снабжения значительно уменьшились в связи с ухудшением обстановки.
(a) To continue to provide food, shelter and medicines for the dependent population for some time to come; а) продолжать предоставлять продовольствие, кров и медикаменты нуждающемуся населению еще в течение определенного времени;
During the reporting period, organizations of the United Nations system and NGOs continued to provide urgently needed assistance, in particular, food, health and children's services, to displaced persons and other vulnerable population groups. За рассматриваемый период организации системы Организации Объединенных Наций и НПО продолжали предоставлять остро необходимую помощь, в частности продовольствие и услуги в области здравоохранения и по уходу за детьми, перемещенным лицам и другим уязвимым группам населения.
It has also assisted in the construction or repair of bridges, roads and schools and in the transport of humanitarian assistance, including food and medicines. Она также оказывала помощь в строительстве и ремонте мостов, автомобильных дорог и школ и в доставке гуманитарной помощи, включая продовольствие и медикаменты.
The Declaration reaffirmed the right to food as a fundamental human right, and the vital importance of the sustainable management of plant, animal, forestry and fishery resources. В Декларации вновь подтверждается право на продовольствие как одно из основных прав человека, а также жизненно важное значение устойчивого управления растительными, животными, лесными и рыбными ресурсами.
There is concern over losses that might be incurred by the least developed countries (LDCs) and net food-importing developing countries due to possible price increases of imported food resulting from the Uruguay Round. Вызывают беспокойство те потери, которые могут быть понесены наименее развитыми странами (НРС) и развивающимися странами, являющимися нетто-импортерами продовольствия, вследствие возможного повышения цен на импортируемое продовольствие после Уругвайского раунда.
She suggested that there could be a serious problem of a transition period and thus the case for transition relief was strong, and not only for food importing countries. Она указала, что может возникнуть серьезная проблема переходного периода и в этой связи есть веские основания для организации специальной помощи в переходный период, причем не только странам, импортирующим продовольствие.
An expansion of GSP product coverage and substantial tariff cuts granted to these products would help developing countries to face the transitional cost of adjusting to the newly established multilateral disciplines and, as the case may be, to higher food prices. Расширение товарного охвата ВСП и значительное снижение тарифов на эту продукцию помогло бы развивающимся странам преодолеть трудности переходного периода, в течение которого им придется приспосабливаться к новым многосторонним правилам и, возможно, к более высокому уровню цен на продовольствие.
On the import side, for all LDCs combined, manufactures (60 per cent) and food items (20 per cent) predominate. В импорте всех НРС вместе взятых преобладают готовые изделия (60%) и продовольствие (20%).
On the import side, because many of them are net food-importers, a rise in world food prices will likely lead to a higher import bill. Что касается импорта, то многие из них являются чистыми импортерами продовольствия, и повышение мировых цен на продовольствие, по всей вероятности, приведет к удорожанию их импорта.
However, through the Government's Drought Relief Programme (which received considerable assistance from the donor community), food was made available free to the vulnerable groups, particularly the rural dwellers. С помощью правительственной Программы устранения последствий засухи (получившей значительную поддержку стран-доноров) бесплатное продовольствие получили наиболее уязвимые группы, в частности сельские жители.
Although food-for-work programmes have to guard against harmful distortions to domestic food prices or consumption habits, they can be useful incentives to poor and undernourished populations to participate in self-help projects. Хотя программы работ с оплатой продовольствием не должны приводить к нежелательному искажению внутренних цен на продовольствие и структур потребления, они могут быть полезны как стимулы для участия бедного и недоедающего населения в проектах самопомощи.
The report also includes information on the interrelationships between population and other areas such as employment, women, food and nutrition, and socio-economic development and the environment. В докладе также приводится информация о взаимосвязях между сферой народонаселения и другими сферами, включая занятость, проблемы женщин, продовольствие и питание, социально-экономическое развитие и окружающую среду.
In other words, there is a deficit of 569 calories per day, which forces citizens to resort to the commercial market in order to purchase their supplementary food requirements at extremely high prices. Иными словами, нехватка составляет 569 калорий в день, и это вынуждает граждан обращаться к услугам коммерческого рынка, с тем чтобы приобрести дополнительное продовольствие по чрезвычайно высоким ценам.
Principle 31 of the Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights also proclaims that food shall not be used as a tool for political pressure. Кроме того, в Принципе 31 Венской декларации и в Программе действий Всемирной конференции по правам человека провозглашается, что продовольствие не должно использоваться в качестве инструмента политического давления.
Care and maintenance assistance, including basic aid, food, water and health facilities, are being provided by UNHCR in coordination with the Ugandan Government, WFP and a range of NGOs. Предоставление услуг и материально-техническое снабжение, включая основные виды помощи, продовольствие, воду и медицинское обслуживание, обеспечивает УВКБ в координации с правительством Уганды, МПП и рядом НПО.
Fellowships, grants, contributions 21.43 A provision of $61,900 is proposed for three seminars on the right to food, social security and trade unions. 21.43 Ассигнования в размере 61900 долл. США предлагаются для проведения трех семинаров по вопросу о праве на продовольствие, по проблемам социального обеспечения и по профессиональным союзам.
This is the challenge of registering early net losses from the new system of multilateral trade as preferences are removed, food prices rise, subsidies decrease and commodity exports continue to face marginalization. Эта проблема связана с регистрацией на раннем этапе чистых убытков, возникающих в результате введения новой системы многосторонней торговли в условиях отмены преференций, повышения цен на продовольствие, сокращения субсидий и продолжающейся маргинализации экспорта сырья.
UNPROFOR and UNHCR had initiated aid deliveries through the Mount Igman road, the only route by which it remains possible to bring the food in without interference of the Serb aggressor forces, but such operations were suspended by the decision made in Zagreb. СООНО и УВКБ ООН организовали поставки помощи по дороге, пролегающей по горе Игман, единственному маршруту, по которому все еще возможно доставлять продовольствие без вмешательства со стороны сил сербских агрессоров, однако осуществление этих операций было приостановлено в результате решения, принятого в Загребе.