Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Reference was made to the significant role of the National Human Rights Commission of India in laying down a national plan of action for human rights that covers issues like the rights to health, education, food, security, housing and justice. Была упомянута и значительная роль Национальной комиссии по правам человека Индии в разработке национального плана действий в области прав человека, который охватывает вопросы, касающиеся прав на здоровье, образование, продовольствие, безопасность, жилье и справедливость.
The recent broad-based rise in commodities prices had improved the growth and development prospects of commodity-producing countries; however, the benefits had been offset by soaring fuel and food prices. Недавнее всеобщее повышение цен на сырьевые товары улучшило перспективы роста и развития стран, производящих сырьевые товары; однако выигрыш от этого был компенсирован резким ростом цен на топливо и продовольствие.
(e) Took note of the assessment by FAO and other stakeholders of the positive and negative effects of different policy responses to high and volatile food prices, as discussed in the series of regional and subregional consultations organized by FAO in 2011; ё) принял к сведению оценку ФАО и другими заинтересованными сторонами позитивных и негативных последствий различных политических решений проблемы высоких и волатильных цен на продовольствие, которая обсуждалась в ходе ряда региональных и субрегиональных консультаций, организованных ФАО в 2011 году;
On receipt of the rations, the mission ensures that the certification of food products are in accordance with hygiene standards and that the quality of rations supplied and stored is inspected on a regular basis to ensure compliance with quality standards По получении пайков Миссия удостоверяется, что продовольствие прошло сертификацию в соответствии с санитарно-гигиеническими нормами, и обеспечивает регулярные проверки поставок и запасов продовольственных пайков на предмет их соответствия стандартам качества
98.82. Continue to give priority to the fulfilment of the basic rights of its citizens, particularly to food and to an adequate standard of living, by intensifying the implementation of comprehensive poverty-alleviation programs (Philippines); 98.82 Продолжать и впредь уделять первоочередное внимание осуществлению основных прав своих граждан, в частности прав на продовольствие и на достаточный жизненный уровень путем активизации работы по осуществлению комплексных программ борьбы с нищетой (Филиппины);
Over the past 50 years, humans have changed ecosystems more rapidly and extensively than in any comparable period of time in human history, largely to meet rapidly growing demands for food, fresh water, timber, fibre and fuel. а) за последние 50 лет люди меняли экосистемы более стремительно и существенно, чем в любой сопоставимый период времени в истории человечества, главным образом для удовлетворения стремительно возрастающего спроса на продовольствие, пресную воду, древесину, волокно и топливо.
Reaffirms that essential goods such as food and medicines should not be used as tools for political coercion and that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development; вновь подтверждает, что товары первой необходимости, такие, как продовольствие и медикаменты, не должны использоваться в качестве средств политического принуждения и что ни при каких обстоятельствах народ нельзя лишать его собственных средств существования и развития;
Convinced that all people have the right to a standard of living adequate for the health and well-being of themselves and their families, including food, medical care, necessary social services and security in the event of lack of livelihood in circumstances beyond their control, будучи убеждена в том, что все люди имеют право на уровень жизни, достаточный для поддержания здоровья и благополучия их самих и их семей, включая продовольствие, медицинскую помощь, необходимые социальные услуги и защищенность в случае отсутствия средств к существованию в не зависящих от них обстоятельствах,
This suggests, for example, that trade relationships must be examined to ensure that the trade policy of one nation does not have negative effects on the right to food of people in other countries. Это предполагает, например, что необходимо пристально рассматривать торговые взаимоотношения, с тем чтобы обеспечивать, чтобы торговая политика одной страны не могла негативно сказываться на праве на продовольствие народа других стран;
Aware that such activities endanger the lives of those individuals and impose severe costs on the international community, in particular upon certain States that have been called upon to rescue and to provide medical care, food, housing and transportation for those individuals, сознавая, что такая деятельность подвергает опасности жизни этих людей и влечет за собой большие расходы для международного сообщества, в частности для определенных государств, которые призывались проводить спасательные работы и предоставлять медицинское обслуживание, продовольствие, жилье и транспорт для этих людей,
Recognizing the continued need to review the impact of structural adjustment programmes in order to reduce any adverse impact on women, especially in terms of cut-backs in social services, education and health and the removal of subsidies on food and fuel, признавая сохраняющуюся необходимость анализа последствий программ структурной перестройки в целях смягчения любого их негативного воздействия на положение женщин, в особенности с точки зрения сокращения расходов на сферы социальных услуг, просвещения и здравоохранения, а также отмены субсидий на продовольствие и топливо,
(c) "As of today the border of the Federal Republic of Yugoslavia is closed for all transport towards the 'Republica Srpska', except food, clothing and medicine". с) "закрыть с сегодняшнего дня границу Союзной Республики Югославии для всего транспорта, направляющегося в"Сербскую Республику", за исключением транспорта, перевозящего продовольствие, одежду и медикаменты".
food, water, air and biota rarely contain chemical pollutants that might harm human health or the environment farmers, workers and communities are rarely harmed by exposure to chemicals that are used or produced in farms, factories and other facilities продовольствие, вода, воздух и биота редко содержат химические загрязнители, которые могли бы нанести ущерб здоровью человека или окружающей среде крестьяне, рабочие и общины редко подвергаются вредному воздействию химических веществ, которые используются или производятся на фермах, фабриках и других предприятиях.
(b) Keep the macroeconomic situation in Haiti under review, including the impact of the volatility of food prices on the country's economy, and provide appropriate support to the Government to assist in maintaining macroeconomic balances; Ь) пристально следить за макроэкономической ситуацией в Гаити, в том числе за влиянием колебаний цен на продовольствие на экономику страны, и оказывать необходимую помощь правительству в поддержании макроэкономического баланса;
This should provide time for an assessment of the potential impact on the right to food, as well as on other social, environmental and human rights, and should ensure that biofuels do not produce hunger. Это должно предоставить время для оценки возможных последствий для права на продовольствие, а также для других социальных и экологических прав и прав человека и обеспечить, чтобы производство биотоплива не вело к голоду;
The ban was lifted in April 2007. However, the recent increase in the price of food (especially cereals) could lead to higher expenses in this sector, which could result in reduced availability of resources for other important areas of the economy. Oilseeds Этот запрет был отменен в апреле 2007 года, однако нынешний рост цен на продовольствие (особенно на зерновые) может привести к увеличению расходов в этом секторе, что в свою очередь может вызвать ограничение имеющихся ресурсов и в других важных сферах экономики.
(b) Production and consumption of biofuels, amongst many other factors, influence international agricultural commodity prices. The interaction between biofuels, food prices and supply responses is dynamic and complex, and requires a distinction between short-term and long-term impacts; Ь) международные цены на сельскохозяйственные сырьевые товары определяются, частности, и такими факторами, как производство и потребление биотоплива. взаимосвязь между биотопливом, ценами на продовольствие и конъюнктурой предложения носит динамичный комплексный характер и требует проводить различие между краткосрочными и долгосрочными последствиями;
(b) Supplies such as mats, mattresses, linen, cooking and eating utensils, toiletries, supplementary food, teaching and recreation materials and other miscellaneous materials required ($260,000); Ь) такие предметы снабжения, как циновки, матрасы, постельное белье, кухонная посуда, туалетные принадлежности, дополнительное продовольствие, учебные материалы и предметы культурно-бытового назначения и прочие необходимые материалы (260000 долл. США);
(b) Accounting for selected natural resources or particular environmental concerns is being developed by FAO (food and agricultural production); WHO (information for environment and health management); and the World Bank (valuation and green accounting indicators); Ь) методы учета отдельных видов природных ресурсов и конкретных экологических аспектов разрабатываются ФАО (продовольствие и сельскохозяйственное производство); ВОЗ (информация для деятельности в области охраны окружающей среды и здравоохранения); а также Всемирным банком (стоимостная оценка и показатели для счетов природных активов);
In research done on structural adjustment programmes, special attention should be given to the differential impact of those programmes on women, especially in terms of cut-backs in social services, education and health and in the removal of subsidies on food and fuel; В исследованиях, проводимых в связи с программами структурной перестройки, особое внимание следует уделять вопросам дифференцированного воздействия этих программ на женщин, особенно в плане сокращения социальных услуг, ухудшения положения в области образования и здравоохранения и прекращения выплаты субсидий на продовольствие и топливо;
Special debate on the theme "Poverty and the enjoyment of human rights" (poverty); res. 2000/9 and 2000/12 (poverty); res. 2000/10 (hunger and food) Специальные прения по теме «Нищета и осуществление прав человека» (нищета); резолюции 2000/9 и 2000/12 (нищета); резолюция 2000/10 (голод и продовольствие)
(a) Availability of services: Ensuring the availability of, and financial access to, essential services, such as water and sanitation, food and adequate nutrition, health care, education, housing and other social services; а) наличие услуг: обеспечение наличия основных услуг, таких, как водоснабжение и санитария, продовольствие и надлежащий уровень питания, здравоохранение, образование, жилье и прочие социальные услуги и их финансовой доступности;
When will the countries of Latin America realize that we export nature, we export oxygen, we export fresh water, we export food, we export renewable energy? Когда же страны Латинской Америки осознают, что мы экспортируем природу, мы экспортируем кислород, мы экспортируем пресную воду, мы экспортируем продовольствие, мы экспортируем возобновляемые источники энергии?
Food was also delivered to civilians who were found to be malnourished. Кроме того, продовольствие было доставлено для гражданских лиц, которые, как выяснилось, голодали.
Food and shelter, safety and security... "... предоставляем защиту и безопасность, продовольствие и укрытие".