Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Until recently, the region had seen continuing progress in meeting the growing demand for quality food, in particular organic food products. Вплоть до последнего времени в регионе наблюдался прогресс в решении проблемы удовлетворения растущего спроса на качественное продовольствие, в частности на натуральные пищевые продукты.
Most poor households in developing economies that are net food buyers will also be adversely affected by higher food prices. Более высокие цены на продовольствие также негативно скажутся на большинстве малоимущих домашних хозяйств в развивающихся странах, которые являются чистыми покупателями продовольствия.
In developing countries, with a large food share in the consumer price index, rising food prices cause inflationary pressure. В развивающихся странах, где расходы на продовольствие составляют значительную часть индекса цен на потребительские товары, увеличение стоимости продовольствия ведет к росту инфляции.
The increase in global food prices impacts directly on the poorest in rural areas, who are net or absolute food buyers. Увеличение цен на продовольствие во всем мире самым непосредственным образом сказывается на наиболее обездоленных жителях сельских районов, которые являются чистыми или абсолютными покупателями продовольствия.
Higher food prices have negative consequences for consumers but raise the incomes of farmers and encourage them to produce more food. Более высокие цены на продовольствие имеют негативные последствия для потребителей, однако они ведут к повышению доходов фермеров и поощряют их к производству большего количества продовольствия.
However, many households' access to food remained difficult owing to low income and high food prices. Вместе с тем, из-за низких доходов и высоких цен на продовольствие многие домашние хозяйства по-прежнему имеют ограниченный доступ к продуктам питания.
As Timor-Leste is a net food importer, the global rise in food commodity prices is of particular concern. Поскольку Тимор-Лешти является чистым импортером продовольствия, глобальный рост цен на продовольствие вызывает особую озабоченность.
Until 2000, food prices were declining, with record harvests and the draw-down of food stocks. До 2000 года цены на продовольствие снижались ввиду рекордных урожаев и использования накопленных запасов продовольствия.
Higher food prices would have serious negative consequences for least developed countries, particularly for net food importers. Высокие цены на продовольствие будут иметь серьезные негативные последствия для наименее развитых стран, прежде всего для чистых импортеров продовольствия.
In view of the volatility of food prices, Malaysia strongly supports efforts to promote agriculture and food production. Ввиду нестабильности цен на продовольствие Малайзия решительно поддерживает усилия по развитию сельскохозяйственного производства и пищевой промышленности.
FAO also provides information on agriculture and food prices as well as early warnings on food crisis. ФАО предоставляет также информацию о сельском хозяйстве и ценах на продовольствие и стремится заранее оповестить о наступлении продовольственного кризиса.
In addition, many countries would continue to face issues relating to food and energy security, meaning food demand would increase. Помимо этого, многие страны будут по-прежнему сталкиваться с проблемами, связанными с продовольственной и энергетической безопасностью, а это означает, что спрос на продовольствие будет расти.
Though food prices had stabilized, the global food crisis continued. Несмотря на стабилизацию цен на продовольствие мировой продовольственный кризис все еще продолжается.
Rising global food prices have not spared Afghanistan, while drought and a failed harvest are compounding food shortages across the country. Рост мировых цен на продовольствие не пощадил и Афганистан, а засуха и неурожай усугубляют проблему нехватки продовольствия по всей стране.
Food assistance includes general food distributions, targeted supplementary feeding, school meals, food for work projects, and programmes to increase resilience in food insecure areas. Продовольственная помощь включает распределение продовольствия среди всего населения, целевое предоставление дополнительного питания и школьного питания, осуществление проектов в рамках программы «Продовольствие в обмен на труд», а также реализацию программ по повышению защищенности населения в районах, где отсутствует продовольственная безопасность.
The Right to Food Guidelines recommend that States "give priority to channelling food assistance via women as a means of enhancing their decision-making role and ensuring that the food is used to meet the household's food requirements." (guideline 13.4). В Руководящих принципах по праву на питание государствам рекомендуется "отдавать приоритет направлению продовольственной помощи через женщин в качестве средства повышения их роли в принятии решений и обеспечения того, чтобы продовольствие использовалось для удовлетворения продовольственных потребностей домохозяйства" (руководящий принцип 13.4).
Related problems, including child malnutrition, agricultural productivity, environmental sustainability, food waste, global food price volatility and regional access to food markets, have been also brought to the fore by the Council. Совет также выдвинул на первый план смежные проблемы, включая детское недоедание, продуктивность сельского хозяйства, экологическую устойчивость, пищевые отходы, нестабильные глобальные цены на продовольствие и региональный доступ к рынкам продовольствия.
Moreover, food production is a major determinant of food prices, which affects the ability of net buyers to purchase food. Кроме того, производство продовольствия является важным фактором, который определяет цены на продовольствие и сказывается на способности нетто-покупателей приобретать продовольствие.
It articulates a series of outcomes required to address the global food crisis and introduce greater food and nutrition security globally, within the broad framework of "the right to food". Это позволило сформулировать целый комплекс мероприятий, которые необходимо осуществить для урегулирования глобального продовольственного кризиса и повышения продовольственной и пищевой безопасности в глобальном масштабе в рамках широкой концепции «права на продовольствие».
As high and volatile food and energy costs continue to threaten food and energy security, particularly in rural areas, capacity to meet food and energy needs must be strengthened. Поскольку высокие и изменчивые цены на продовольствие и энергоресурсы по-прежнему угрожают продовольственной и энергетической безопасности, особенно сельских районов, требуется укреплять потенциал, необходимый для обеспечения продовольственных и энергетических нужд.
He expressed concern that increases in food prices, together with a high dependency on food imports, implied the risk of another devastating food crisis in least developed countries. Он выразил обеспокоенность в связи с тем, что рост цен на продовольствие вместе с большой зависимостью от импорта продуктов питания могут привести к следующему разрушительному продовольственному кризису в наименее развитых странах.
The 2008 food crisis and the recent return of high food prices accompanied by greater price volatility have called into question the current food system, under which the number of undernourished people has increased by almost 10 per cent between 1990/92 and 2010. Продовольственный кризис 2008 года и недавний возврат высоких цен на продовольствие, сопровождавшийся повышенной ценовой нестабильностью, вызвали сомнения в отношении существующей системы обеспечения продовольствием, при которой число страдающих от истощения людей возросло в период с 1990 - 1992 по 2010 год почти на 10 процентов.
Women disproportionately bear the impact of food supply crises, food price rises and the privatization of the food supply. Женщины неизмеримо больше страдают от продовольственных кризисов, роста цен на продовольствие и приватизации продовольственных сбытовых цепочек.
The creation of food reserves is pertinent in light of the global food price crisis and the failure of market forces to deliver food where it is most needed in times of food stress and shortages. Задача создания продовольственных резервов приобрела актуальность в свете глобального кризиса, вызванного высокими ценами на продовольствие, и неспособности рыночных сил направлять продовольствие туда, где в периоды напряженной ситуации с продовольствием и его нехватки потребности в нем являются особенно острыми.
In the context of climate change and environmental degradation, access to food for both food producers and food purchasers may become more constrained. В условиях изменения климата и деградации окружающей среды производить и покупать продовольствие может стать еще сложнее.