Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The United Nations has been a friend of the Afghan people, distributing food and medicine, helping refugees return home, advising on a new constitution and helping to prepare the way for nationwide elections. Организация Объединенных Наций - друг афганского народа, она распределяла продовольствие и медикаменты, помогала беженцам вернуться домой, консультировала их в отношении новой конституции и содействовала подготовке всеобщих национальных выборов.
She welcomed the appointment of the first Special Representative for Human Rights Defenders and the creation of two new mandates, on the right to food and the right to adequate housing. Вызывает удовлетворение назначение первого Специального представителя по защите прав человека, а также принятие двух новых мандатов по праву на продовольствие и надлежащее жилье.
Inflation for the developing economies of Asia and the Pacific is projected at 4.6 per cent in 2008, with currency appreciation cushioning high oil and food prices. Согласно прогнозам, инфляция в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона в 2008 году составит 4,6 процента, причем рост обменного курса валют смягчит воздействие высоких цен на нефть и продовольствие.
That includes being alert to the impact that the oil and food price crisis, and now the financial crisis can have on peacebuilding. Это включает также реагирование на последствия роста цен на нефть и продовольствие, а теперь еще и финансового кризиса для деятельности в области миростроительства.
Unfortunately, however, the poorer strata of society are often forced to barter what they receive through the food basket in order to procure other basic necessities. Однако, к сожалению, бедные слои общества для приобретения других основных товаров вынуждены обменивать продовольствие, получаемое ими в рамках продовольственной корзины.
Mr. Swe said that global imbalances were a major obstacle for many developing countries, whose difficult situation was further compounded by declining ODA, rising food and oil prices and the spreading financial crisis. Г-н Све говорит, что глобальные перекосы являются главным препятствием для многих развивающихся стран, и без того сложное положение которых еще больше усугубляется сокращением ОПР, ростом цен на нефть и продовольствие и распространением финансового кризиса.
As food supplements, forest foods provide certain nutrients that are not found in many staple crops, and may feed many families during hunger and famine caused by drought, floods, pests or diseases. Продовольствие, получаемое из съедобных лесопродуктов, содержит некоторые питательные вещества, которых нет во многих сельскохозяйственных культурах, и могут быть источником питания семей в периоды частичного или полного голода, вызванного засухой, наводнениями, нашествием вредителей и болезнями.
According to one delegation, for developing countries, growth in agricultural trade offered opportunities to realize a host of human rights including rights to food, health, work and the rights of indigenous people, migrants and children. По мнению одной из делегаций, рост торговли сельскохозяйственной продукцией в развивающихся странах открывает перед ними возможности в плане реализации самых различных прав человека, включая право на продовольствие, здоровье, труд и права коренных народов, мигрантов и детей.
Further north, helicopters were taking food from a British Navy ship off the coast and dropping it to isolated groups of people along the Save River. На севере вертолеты перевозили продовольствие с корабля военно-морских сил Великобритании, находившегося в открытом море, и сбрасывали его изолированным группам людей вдоль реки Сави.
At present, UNHCR has re-established its presence in northern Angola, providing food, shelter, medical assistance and protection to some 300,000 internally displaced persons living in the provinces of Luanda, Uige and Zaire. В настоящее время УВКБ возобновило свою деятельность на севере Анголы и предоставляет продовольствие, жилье, медицинскую помощь и защиту приблизительно 300000 вынужденных переселенцев, проживающих в провинциях Луанда, Уиже и Зайри.
WFP also acknowledged the importance of ensuring that women had a role in management committees that decided where, when and how that food would be used. МПП признала также важность того, чтобы женщины играли значимую роль в комитетах по распределению продовольственной помощи, которые решают где, когда и каким образом должно быть использовано продовольствие.
The humanitarian needs of civilians in armed conflict, as we all know, are manifold - shelter, food and medical supplies, just to name the most urgent ones. Гуманитарные потребности гражданских лиц в вооруженном конфликте, как все мы знаем, являются многогранными - это жилье, продовольствие и медикаменты, если упоминать лишь несколько из них.
This demonstrates that, in addition to contributing to poorly funded sectors such as health and multisector activities, the Fund has also provided time-critical support to resource-demanding sectors such as food. Это свидетельствует о том, что, помимо взносов в слабо обеспеченные средствами сектора, такие, как здравоохранение и многосекторальная деятельность, Фонд также оказывает срочную поддержку требующим большого объема ресурсов секторам, таким, как продовольствие.
In fulfilling his mandate, which includes water as a fundamental element of nourishment, the Special Rapporteur calls attention to this new development, and then discusses concrete examples of how food and water are inextricably linked in practice. При выполнении своего мандата, который включает воду как основополагающий элемент питания, Специальный докладчик обращает внимание на этот новый документ и затем приводит конкретные примеры того, как продовольствие и вода неразрывно связаны на практике.
The United Nations system, in collaboration with non-governmental organizations, has acquitted itself creditably over the years in providing deprived persons with the basic necessities of life, including food, water, shelter and medical care. Система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями хорошо зарекомендовала себя в последние годы в том, что касается предоставления нуждающимся людям основных необходимых средств к существованию, включая продовольствие, воду, кров и медицинскую помощь.
A breakdown of both rapid response and underfunded commitments by sector indicates that the top four sectors and their relative share of funds are as follows: food; multisector; health; early recovery; and logistics and common services. Разбивка данных, касающихся оперативного реагирования и обязательств в отношении недостаточно обеспеченной средствами деятельности, по секторам свидетельствует о том, что четырьмя основными секторами с их соответствующими долями средств являются: продовольствие, межсекторальная деятельность, здравоохранение, восстановление на раннем этапе и материально-техническое обеспечение и общие услуги.
For example, the food index, which accounts for 54 per cent of the basket, rose by 5 per cent. К примеру, индекс цен на продовольствие, на долю которого приходится 54 процента всего объема корзины, вырос на 5 процентов.
Despite these endeavours, the repatriation of the remaining refugees in East Nusa Tenggara would be greatly facilitated by adequate guarantees being given to them concerning basic necessities, including food, shelter and security in East Timor. Несмотря на эти усилия, репатриация остающихся беженцев в провинции Восточная Нуса-Тенгара была бы значительно облегчена предоставлением им адекватных гарантий в отношении удовлетворения их основных потребностей, включая продовольствие, кров и безопасность в Восточном Тиморе.
It increases the demands on food, water, services, urban space etc... and it also increases waste, which places pressure on the environment. Он повышает спрос на продовольствие, воду, услуги, на площадь в городах и т. д., производится больше отходов, что оказывает давление на окружающую среду.
In collaboration with the Government and other United Nations system agencies, UNHCR provides shelter materials, household items, food, health care, education, water and sanitation facilities and protection. В сотрудничестве с правительством и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций УВКБ предоставляет материалы для строительства жилья, предметы домашнего обихода, продовольствие, медицинское обслуживание, возможности получения образования, обеспечивает водоснабжение и санитарно-гигиенические условия, а также защиту.
It is essential to strengthen the rights of women to ensure the full realization of the right to food. Исключительно важно укреплять права женщин для обеспечения полномерного осуществления права на продовольствие;
They had been hit by tank fire when they left their homes to buy food, mistakenly thinking the curfew had been lifted. Они были убиты огнем из танка, после того как вышли из дома, чтобы купить продовольствие, ошибочно считая, что комендантский час был отменен.
Diversion of even a small percentage of that expenditure could alleviate poverty, help eradicate the deadly HIV disease and provide millions of people around the world with adequate shelter, food and health care. Выделение хотя бы небольшой доли этих расходов могло бы привести к уменьшению бедности, помочь искоренить смертоносную болезнь ВИЧ и предоставить миллионам людей по всему миру надлежащее жилище, продовольствие и медицинский уход.
To ensure that good quality rations are delivered to contingents, the Organization subscribes to the Codex Alimentarius of the World Health Organization as the benchmark for rations provisioning and food packaging. С целью обеспечить, чтобы контингенты получали продовольствие хорошего качества, Организация при поставках и упаковке продовольствия строго придерживается Codex Alimentarius Всемирной организации здравоохранения.
Rehabilitation programs such as the temporary food for work program and permanent solutions such as protection of soil and water in those vulnerable areas have also been undertaken. Кроме того, были осуществлены программы реабилитации, например временные программы "продовольствие за труд" и рассчитанные на длительную перспективу мероприятия, включая проекты по защите почв и источников воды в районах, которым угрожают такие стихийные бедствия.