Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
It is a clear obligation in international human rights and humanitarian law that the right to food and water must be protected in times of armed conflict, as well as in times of peace. Международное право в области прав человека и гуманитарное право содержит прямое обязательство защищать право на продовольствие и воду не только в мирное время, но и во время вооруженного конфликта.
The work plan of the team of experts was the following: Define the range of expenditures to be covered by the funds, and distinguish between these expenditures and those to be undertaken under the current oil for food arrangements. Группа экспертов руководствовалась следующим планом работы: Определение границ расходов, покрываемых финансовыми средствами, и разграничение таких расходов и предполагаемых расходов в рамках ныне действующих механизмов «продовольствие в обмен на нефть».
In May 2003, the Government of Sierra Leone, in collaboration with FAO, held a symposium in Freetown on "Operationalizing the right to food in Sierra Leone", which was attended by a representative of the Special Rapporteur. В мае 2003 года правительство Сьерра-Леоне в сотрудничестве с ФАО провело в Фритауне симпозиум под названием «Обеспечение на практике права на продовольствие в Сьерра-Леоне», в работе которого принял участие представитель Специального докладчика.
Some 8,500 internally displaced persons in Guiglo have been provided with shelter, food, medical care and non-food items, and an internally displaced persons transit centre is being constructed with a capacity to accommodate 3,150 persons. Для около 8500 внутренних перемещенных лиц в Гигло было обеспечено жилье, продовольствие, медицинское обслуживание и непродовольственные товары, и ведется строительство транзитного центра для внутренних перемещенных лиц, который сможет принимать 3150 человек.
Rising energy costs and food prices not only undermine the stability of the global economic system, but also threaten the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals and in particular MDG 1 on the eradication of poverty and hunger. Рост стоимости энергоресурсов и цен на продовольствие не только подрывает стабильность глобальной экономической системы, но и угрожает достижению международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и в частности ЦРДТ 1 - об искоренении нищеты и голода.
With the rapid impoverishment of the employed and of the population in general it is estimated that in 1993 75 per cent of the available funds was spend on food on the average, and as much as 90 per cent in households in the lowest income brackets. По мере быстрого обнищания занятого населения и населения в целом в 1993 году, по-видимому, в среднем на продовольствие было израсходовано 75 процентов средств и 90 процентов средств в самых бедных домашних хозяйствах.
Another $66 million is required for emergency relief, including food, non-food and internal migration assistance and special relief in the wake of cyclone Nadia, while a further $31 million is required for the refugee repatriation operation. Еще 66 млн. долл. США необходимы для оказания чрезвычайной помощи, включая продовольствие, непродовольственные товары, помощь внутренним мигрантам и чрезвычайную специальную помощь пострадавшим от циклона "Надия"; для операции по репатриации беженцев потребуется выделить еще 31 млн. долл. США.
While preparing the production and income generation account for this activity the non-food products produced by food producing units are treated as secondary products and are excluded from the purview of this account to the extant feasible. При построении счета производства и образования дохода по данной отрасли непищевые продукты, изготавливаемые производящими продовольствие единицами, учитываются как побочные продукты и исключаются по мере возможности из охвата данного счета.
(o) Short-run assistance should be provided to assist farmers on marginal lands in adjusting to the adoption of more sustainable production patterns and to assist poorer consumers facing higher food prices. о) Необходимо оказать кратковременную помощь фермерам на маргинальных землях в переходе на более рациональные методы производства и поддержать более бедных потребителей, сталкивающихся с проблемой повышения цен на продовольствие.
It reaffirms once again its demand that the Government of the Republic of Croatia take urgent measures to stop all such acts immediately and calls on the Government of the Republic of Croatia to provide urgently needed food, medical assistance and proper shelter to the Serb population. Он вновь обращается к правительству Республики Хорватии с требованием принять срочные меры к тому, чтобы незамедлительно положить конец всем подобным действиям, и призывает правительство Республики Хорватии предоставить сербскому населению крайне необходимые продовольствие, медицинскую помощь и надлежащее жилье.
It is believed that these elements may be preparing for an armed invasion of Rwanda and that they may be stockpiling and selling food distributed by relief agencies in preparation for such an invasion. Существует мнение, что эти элементы, возможно, готовятся к вооруженному вторжению в Руанду и что они, вероятно, готовясь к такому вторжению, накапливают и продают продовольствие, распределяемое учреждениями по оказанию чрезвычайной помощи.
Social development needed to be placed within the context of constitutionally defined rights, such as the right to equality and freedom of speech, and development-oriented rights such as the right to food and shelter. Проблему социального развития необходимо перенести в плоскость конституционно определенных прав, включая право на равноправие и свободу слова, а также прав, ориентированных на развитие, включая право на продовольствие и жилье.
The prices of agricultural raw materials as a whole declined by 3.1 per cent, of food by 2 per cent, and of minerals and base metals by 3 per cent. В целом цены на сельскохозяйственное сырье уменьшились на 3,1 процента, на продовольствие - на 2 процента, а на минеральное сырье и основные металлы - на 3 процента.
There is now a very urgent need for national leadership in Africa to adopt space technology as a tool for meeting national development needs, particularly in the following areas: resource management and the environment, information and communications, food, health and capacity-building; В настоящее время существует безотлагательная необходимость использования национальными руководителями в Африке космической технологии в качестве средства для удовлетворения национальных потребностей в области развития, в первую очередь в следующих областях: рациональное использование ресурсов и окружающая среда, информация и связь, продовольствие, здравоохранение и создание потенциала;
Humanitarian road convoys have successfully distributed food and emergency supplies to Baucau and Los Palos (30 September), Manatuto and Kaurui (3 October), Viqueque (4 and 5 October) and Liquica (6 October). Автоколонны с гуманитарной помощью успешно доставили продовольствие и предметы первой необходимости в Баукау и Луш Палуш (30 сентября), Манатуто и Кауруи (3 октября), Викеке (4 и 5 октября) и Ликису (6 октября).
WFP prepared a paper on women's rights to food, which was presented at the Workshop on the Rights-Based Approach to Women's Empowerment and Advancement and Gender Equality. МПП подготовила документ о правах женщин на продовольствие, который был представлен на Рабочем совещании по основанному на правах подходу к расширению прав и улучшению положения женщин и гендерному равенству.
The Government fully subscribes to the ideal of human rights and its cherished desire is to ensure the enjoyment of the full range of human rights by its people, including the basic human rights to food, clothing, shelter, education and health care. Правительство полностью поддерживает идеалы прав человека, и его сокровенным желанием является обеспечить соблюдение всего спектра прав человека для своего народа, включая основные права человека на продовольствие, одежду, кров, образование и охрану здоровья.
One aspect of the strategy should be to adopt a general framework legislation on the right to food and nutrition, and to review all sectoral laws to check their compatibility with the framework law. Один из аспектов этой стратегии должен сводиться к принятию общего рамочного законодательства о праве на продовольствие и питание и к обзору всех отраслевых законов на предмет определения их соответствия положениям рамочного законодательства.
In addition to the cost of travel to the safehavens, the Claimant seeks compensation for accommodation costs and food and living allowances paid to the dependants for the period of their stay in the safehavens. Помимо расходов на поездку в эти безопасные места заявитель испрашивает компенсацию расходов на проживание и продовольствие и командировочных, выплаченных иждивенцам за период их пребывания в таких безопасных местах.
Some of these are addressed to States with regard to their implementation of the right to food and nutrition within their jurisdiction; others are addressed to States with regard to their international obligations towards other States and to the population living in other States. Некоторые из них адресованы государствам и касаются осуществления ими права на питание и продовольствие в рамках их юрисдикции; другие адресованы государствам и касаются их международных обязательств по отношению к другим государствам и населению других государств.
Provision is also made in the amount of $876,000 for rations based on the rate of $10 per soldier per day ($9 for food and $1 for bottled water). Предусматриваются также ассигнования в размере 876000 долл. США на закупку пайков из расчета 10 долл. США на военнослужащего в день (9 долл. США на продовольствие и 1 долл. США на воду в бутылках).
While the headline inflation indices in some of these economies started to rise notably at the beginning of 2000, mainly because of the surge in energy prices, the core inflation indices, which exclude the prices of food and energy, remained subdued. В то время как в некоторых из этих стран индикативные индексы инфляции стали в начале 2000 года заметно расти - главным образом из-за повышения цен на энергоносители, основные индексы инфляции, в которых не учитываются цены на продовольствие и энергию, оставались невысокими.
That set includes both indicators of resource use, covering consumption of energy, water, materials and land use, and indicators of consumer behaviour, covering mobility, food, buildings, recreation and consumer goods. Этот набор включает как показатели использования ресурсов, охватывающие потребление энергии, воды, материалов и землепользование, так и показатели поведения потребителей, охватывающие мобильность, продовольствие, здания, досуг и потребительские товары.
Three categories of imported goods formed most of the ESCWA region's imports, with machinery and transport equipment contributing 30.7 per cent of the total imports, manufactured goods contributing 19.4 per cent and food and live animals 15.9 per cent. В импорте стран региона ЭСКЗА преобладают три категории товаров: станки и транспортные средства (30,7 процента), промышленные товары (19,4 процента) и продовольствие и скот (15,9 процента).
NGO assistance has helped UNICEF provide food, supplies and medicine vital to emergency operations and has been a key element in the rebuilding of community services and structures in situations of emergency or conflict. При содействии неправительственных организаций ЮНИСЕФ смог предоставить продовольствие, материалы и медикаменты, которые имели жизненно важное значение в ходе чрезвычайных операций; помощь со стороны неправительственных организаций является ключевым элементом в восстановлении социальных услуг и структур в чрезвычайных ситуациях или в период конфликтов.