Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
This in turn may be because their needs are not well understood or are insufficiently taken into account in national policies because of discriminatory practices or because of a lack of control of private actors producing or distributing food. Это, в свою очередь, может быть обусловлено тем, что потребности таких групп населения недостаточно осознаются или недостаточно учитываются в национальной политике в связи с практикой дискриминации или в связи с отсутствием контроля над частными предприятиями, производящими или распределяющими продовольствие.
While every crisis can be considered an opportunity to build anew, and while enhanced food prices may result in improved returns for farmers, it would be unfortunate to present the desperation of millions of vulnerable people in their struggle to feed themselves as an opportunity. В то время как каждый кризис можно считать возможностью для новых начинаний и в то время как возросшие цены на продовольствие могут позволить фермерам получить более высокую прибыль, было бы досадно считать возможностью отчаяние миллионов уязвимых людей, которые пытаются прокормить себя.
We believe that, in the long term, high food prices could be a source of income in developing countries and that high energy prices could be a catalyst for innovation and for greater emphasis on the use of alternative, clean energy. Мы считаем, что в долгосрочной перспективе высокие цены на продовольствие могут стать источником дохода в развивающихся странах и что высокие цены на энергоресурсы могут стать стимулом для внедрения нововведений и уделения большего внимания использованию альтернативных экологически чистых источников энергии.
How can we meet this objective if more than one billion people who have escaped extreme poverty run the risk of suffering from hunger unless we do something to stop this upward spiral of food prices? Как мы можем достичь этой цели, если более одного миллиарда человек, которые вышли из крайней нищеты, сталкиваются с опасностью голода, если мы не примем мер к тому, чтобы остановить резкий рост цен на продовольствие?
In response to the crisis, a number of Governments have introduced employment guarantee schemes, public service employment programmes, food for work, public works programmes and employment of last resort programmes to create jobs. В ответ на этот кризис несколько правительств ввели схемы гарантированного трудоустройства, программы занятости в государственном секторе услуг, проекты «продовольствие в обмен на работу», программы общественных работ, а также программы «экстренной занятости».
What is the point of ensuring that more people earn more than a dollar a day if the rise in food prices has in fact altered that measurement of extreme poverty? Какой смысл говорить об обеспечении того, чтобы больше людей зарабатывали более одного доллара в день, если рост цен на продовольствие фактически изменил эту так называемую шкалу измерения уровня крайней нищеты?
However, in the last 12 months, in barely a year, with the doubling of the prices of energy, oil, food, wheat and the main staples that we consume, we are now losing what we achieved in that period of hard work. Однако на протяжении последних 12 месяцев, почти целого года, в результате повышения вдвое цен на энергоресурсы, нефть, продовольствие, пшеницу и основные потребительские товары, мы продолжаем утрачивать то, чего мы добились в результате этой упорной работы.
(a) Respond to the increases in food and commodity prices by identifying and sharing of good practices and policy options; and а) позволяют реагировать на повышение цен на продовольствие и сырьевые товары, определяя образцы наилучшей практики и варианты политики и организуя обмен ими; и
Housing costs had gone up during the year by 17 per cent, with electricity, liquid petroleum gas, electrical appliances and household goods contributing to the increase in those costs, while the price of food went up by about 25 per cent. В течение этого года стоимость жилья возросла на 17 процентов, причем росту этого показателя способствовал рост стоимости электроэнергии, сжиженного газа, электрических приборов и домашних товаров, а цены на продовольствие выросли примерно на 25 процентов.
Moreover, higher food prices have led to an increase in the prevalence of hunger and malnutrition, with 17 per cent of the population suffering from hunger in 2008, up from 16 per cent in 2006. Кроме того, рост цен на продовольствие привел к расширению масштабов голода и недоедания, и в 2008 году от голода пострадало 17 процентов мирового населения по сравнению с 16 процентами в 2006 году.
In 2008, the clusters/sectors receiving the largest share of funds through the underfunded rounds were health and nutrition (24 per cent), food (20 per cent), shelter/non-food items (14 per cent) and water and sanitation (13 per cent). В 2008 году блоками/секторами, получившими наиболее крупную долю средств в порядке ликвидации недофинансирования, являлись здравоохранение и питание (24 процента), продовольствие (20 процентов), жилье/непродовольственные товары (14 процентов), водоснабжение и санитария (13 процентов).
Before this crisis occurred, however, the world, in particular the developing countries, was already affected by the impact of two other crises that had begun simultaneously: the crisis involving oil prices and that involving food prices. До того, однако, как этот кризис случился, мир, в частности развивающиеся страны, уже был затронут последствиями двух других кризисов, которые начались одновременно: кризисом в связи с ценами на нефть и кризисом в связи с ценами на продовольствие.
The agricultural sector of the Sudan was highly important in the economy of the country, accounting for 45 per cent of GDP, employing about 55 per cent of the workforce and providing food to the rural population which constituted 65 per cent of the overall population. Сельскохозяйственный сектор Судана занимает важное место в экономике страны, на его долю приходится 45 процентов ВВП, в нем занято около 55 процентов рабочей силы, и он обеспечивает продовольствие для жителей сельских районов, которые составляют 65 процентов от общей численности населения.
Sharp increases in food and fuel prices over the past few years have eroded the purchasing power of poor households, especially female headed households, which are the poorest of all. Резкий скачок цен на продовольствие и топливо в последние несколько лет снизил покупательную способность малоимущих домохозяйств, в особенности домохозяйств, которые ведут женщины и которые относятся к числу самых бедных.
More than 125 million people have already been pushed into poverty as a result of the food price crisis and estimates project that the current crisis may push 55 to 90 million more into extreme poverty in 2009. Более 125 миллионов человек уже пополнили ряды бедняков в результате кризиса цен на продовольствие, и, по прогнозам, в результате нынешнего кризиса ряды тех, кто живет в крайней нищете, в 2009 году увеличатся на 55 - 90 миллионов человек.
(a) strengthening compensatory financing schemes, for example, by improving eligibility criteria; extending their coverage to include essential imports such as fuel and food; and more timely disbursement of funds; а) укрепление механизмов компенсационного финансирования, например путем улучшения критериев определения бенефициаров; расширение их охвата путем включения импортируемой продукции первой необходимости, такой как топливо и продовольствие; и улучшение своевременного выделения ресурсов;
Although price adjustments in contracts are not typically made until after one or two years, there are clauses in the contracts which allow for extraordinary adjustments when food prices increase significantly. Пересмотр предусмотренных в контрактах цен обычно производится лишь спустя 1 - 2 года, однако в контрактах содержатся положения, предусматривающие возможность внеочередного пересмотра цен при значительном повышении цен на продовольствие.
Relief and direct support (cash, food and shelter) to the abject poor (through safety-net and emergency programmes) Чрезвычайная помощь и непосредственная поддержка (наличные средства, продовольствие и жилье) лиц, живущих в крайней нищете (по линии программ социальной помощи и чрезвычайных программ)
It appears increasingly likely that the global food price surge is linked to recent volatility and turmoil in global finance, mortgage and housing markets that were sparked by last year's collapse in the US sub-prime market. Представляется все более вероятным, что общемировой рост цен на продовольствие связан с наблюдающимися в последнее время неустойчивостью и перипетиями на глобальных финансовых рынках и рынках ипотечного кредитования и жилья, которые породил прошлогодний крах на рынке субстандартного ипотечного кредитования в Соединенных Штатах.
In 2007, the total food bills of the least developed countries increased by 19 per cent and those for vegetable oils and dairy products by 37 and 63 per cent, respectively. В 2007 году общие расходы наименее развитых стран на продовольствие возросли на 19 процентов, а их расходы на растительные масла и молочные продукты - на 37 процентов и 63 процента, соответственно.
These crises are reflected in the current turbulence and distortion in credit markets, subsidized oil prices, the rise in world food prices and rising prices in general, and are aggravated even further by economic stagnation. Эти кризисы проявляются в нынешних колебаниях и диспропорциях на кредитных рынках, субсидированных ценах на нефть, в росте мировых цен на продовольствие и в росте цен в целом и еще более осложняются экономическим застоем.
One states that "World food prices have roughly doubled over the past three years, but between April 2007 and April 2008 alone they increased by 85 per cent." В одном из них говорится, что «цены на продовольствие в мире по сути удвоились за последние три года, а лишь с апреля 2007 года по апрель 2008 года они выросли на 85 процентов.»
Since the topic was closely related to human rights law, certain rights, such as the right to life or the right to food, enshrined in human rights conventions and generally recognized would have a bearing on the matter under consideration. Поскольку эта тема тесно связана с правом прав человека, к рассматриваемому вопросу будут иметь отношение отдельные закрепленные в конвенциях по правам человека и повсеместно признаваемые права, такие, как право на жизнь или право на продовольствие.
The goods necessary for the utilization of equipment and the provision of supplies, including fuel and food, to the emergency teams Средства для функционирования: имущество, необходимое для пользования оснащением и для снабжения групп по оказанию помощи, в частности топливо и продовольствие
The prices of basic food products have risen by 50 per cent in one year, and a group of United Nations experts has determined that the price of goods around the world has risen by 30 per cent since January 2008. Цены на основные продовольственные товары выросли на 50 процентов за один год, и группа экспертов Организации Объединенных Наций установила, что цены на продовольствие во всем мире выросли на 30 процентов после января 2008 года.