Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The conventional growth approach based on cheap fossil fuel is among the factors driving up the prices of oil and food. Традиционный подход к обеспечению роста, основанный на использовании недорогих ископаемых видов ископаемого топлива, является одним из факторов, лежащих в основе повышения цен на нефть и продовольствие.
The recent global rise in food prices has been acutely felt in Bangladesh, even though imports account for a very small percentage of our total cereal consumption. В Бангладеш остро ощущаются последствия недавнего роста мировых цен на продовольствие, хотя импорт составляет очень незначительную часть от общего количества потребления зерновых.
Recent phenomena, such as climate change, rising food prices and international financial instability, add further obstacles to the attainment of these Goals. Такие недавние явления, как изменение климата, рост цен на продовольствие и нестабильность международной финансовой системы, добавляют новые препятствия на пути достижения этих целей.
Those challenges are exacerbated by the severe current economic crises and increased prices of food and fuel, leading to increased inflation of about 15 per cent. Эти проблемы усугубляются нынешними острыми экономическими кризисами и ростом цен на продовольствие и топливо, что ведет к росту инфляции, составляющей сейчас порядка 15 процентов.
But for farmers to benefit from the rise in food prices they need access to land and property, financing and seed. Но для того, чтобы фермеры выиграли в результате повышения цен на продовольствие, они должны иметь доступ к земле и инвентарю, финансам и семенному фонду.
In the long run, the rise in the price of energy and food could have a positive effect on development in the agricultural sector. В долгосрочной перспективе повышение цен на энергоносители и продовольствие может привести к позитивным последствиям для развития в сельскохозяйственном секторе.
However, the project remained underfunded and the Agency required further support to assist more than 30,000 persons in need of emergency food and shelter. Тем не менее проект остается недофинансированным, и Агентство просит оказать поддержку для помощи более 300 тыс. человек, которым безотлагательно требуются продовольствие и кров.
As a developing country, Ghana faces constraints arising out of the price of oil and the price of food. Будучи развивающейся страной, Гана сталкивается с трудностями в связи с ценами на нефть и продовольствие.
Such a coordinated reaction should address not only the short-term impact of the current crisis, but also the structural causes leading to soaring food prices. Такие скоординированные меры должны затрагивать не только краткосрочное воздействие нынешнего кризиса, но и структурные причины, приведшие к стремительному росту цен на продовольствие.
Promote international dialogue among food and energy exporting nations to reach solutions that foster satisfaction of the world populations; содействовать международному диалогу между странами, экспортирующими продовольствие и энергоресурсы, в целях поиска решений, способствующих удовлетворению потребностей населения мира;
Since this is not enough, EU Commission agreed a proposed third intervention level for 1 Billion Euros for rapid response to soaring food prices. Поскольку этой суммы недостаточно, Комиссия ЕС согласилась с предложенным объемом средств в рамках третьего этапа реагирования в размере 1 млрд. евро для оперативного принятия мер в ответ на резкое повышение цен на продовольствие.
The issue of the soaring food prices reached the highest levels since the early 1960s. Рост цен на продовольствие стал самым высоким за весь период с начала 60х годов прошлого века.
What progress had been achieved was threatened by dwindling ODA and the impact of climate change, rising food and fuel prices and the global financial crisis. Тот прогресс, который был достигнут, находится под угрозой в связи с сокращением ОПР и воздействием изменения климата, ростом цен на продовольствие и топливо и глобальным финансовым кризисом.
Biodiversity provided essential ecosystem services such as food, water, building materials and medicines, but it was being threatened by climate change. Биологическое разнообразие обеспечивает важнейшие ресурсы экосистемы, такие как продовольствие, вода, строительные материалы и лекарства, но изменение климата ставит его под угрозу.
Such actions by food-importing developing countries, with financial support from donor countries, can help increase agricultural production, promote access to food and fight poverty. Такие действия импортирующих продовольствие развивающихся стран при финансовой поддержке стран-доноров могут стать подспорьем в усилиях по увеличению производства сельскохозяйственной продукции, расширению доступа к продовольствию и борьбе с нищетой.
Moreover, the financial crisis was exacerbating the hardship already being caused by higher food and energy prices, particularly in low-income countries. Кроме того, финансовый кризис усугубляет и без того тяжелую ситуацию, вызванную повышением цен на продовольствие и энергоносители, в особенности в странах с низким уровнем доходов.
Africa remained the region facing the greatest challenges, particularly against the backdrop of higher food and energy prices and climate change. Африка остается регионом, перед которым стоят наиболее серьезные проблемы, особенно в условиях повышения цен на продовольствие и энергоносители и изменения климата.
Combined with higher food and fuel prices, the projected global slowdown would threaten gains made towards the Millennium Development Goals and prospects for further progress. Прогнозируемое глобальное замедление экономического роста наряду с повышением цен на продовольствие и топливо поставит под угрозу успехи по достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и перспективы дальнейшего прогресса.
The unprecedented rise in world food and energy prices had been followed by the worst financial crisis since the 1930s, which risked turning into a worldwide economic recession. Беспрецедентный рост мировых цен на продовольствие и энергоносители, сопровождаемый тяжелейшим после 1930х годов финансовым кризисом, грозит обернуться всемирной экономической рецессией.
High food prices had reversed the previous positive trend towards achieving the Millennium Development Goal of halving the number of people suffering from hunger worldwide. Высокие цены на продовольствие свели на нет результаты до сих пор успешных усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), направленных на сокращение вдвое числа голодающих во всем мире.
The continuing surge in food and energy prices posed a significant threat to economic growth, employment, good governance and even peace and security. Продолжающийся бурный рост цен на продовольствие и энергоресурсы создает серьезную угрозу для экономического роста, занятости, благого управления и даже мира и безопасности.
High food prices cut directly into the incomes of the poorest and reduce the resources available to feed our people. Высокие цены на продовольствие непосредственно снижают доходы самых бедных слоев населения и сокращают объем ресурсов, имеющихся в нашем распоряжении для того, чтобы накормить наш народ.
The recent rise in food prices is putting great pressure on African economies and threatening to unravel hard-won progress in fighting hunger and malnutrition. Недавний скачок цен на продовольствие создает большую нагрузку на экономику африканских стран и угрожает сорвать достигнутый с таким трудом прогресс в деле борьбы с голодом и недоеданием.
Despite those positive trends, Africa still faces challenges, including rising food and energy costs, climate change, the failure of the Doha Development Round and the collapse of international financial markets. Несмотря на эти положительные тенденции, перед Африкой по прежнему стоят проблемы, в том числе такие, как растущие затраты на продовольствие и энергоресурсы, изменение климата, провал Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и коллапс международных финансовых рынков.
In the past year, the surge in global food prices has pushed millions of people deeper into poverty and hunger. Резкий взлет глобальных цен на продовольствие за последний год привел к еще большему обнищанию многих миллионов людей и распространению голода.