Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Consequently, the average Gazan household was spending two thirds of its income on food. Как следствие, среднестатистическое домохозяйство в Газе тратило на продовольствие две трети своего дохода.
Since the beginning of the financial crisis, vulnerable households had been affected not only through high food prices but also through lower incomes. Начавшийся финансовый кризис дал о себе знать уязвимым домохозяйствам не только высокими ценами на продовольствие, но и снижением доходов.
Even a few months of inadequate food and nutrition could condemn a person and a full generation for life. Плохое продовольствие и питание может всего за несколько месяцев необратимо ухудшить состояние здоровья одного человека и целого поколения.
The food crisis that is currently raging is characterized by rising prices for foodstuffs. Отличительной чертой разразившегося в настоящее время продовольственного кризиса является повышение цен на продовольствие.
Underlying determinants of health include adequate food and nutrition, housing, safe drinking water and adequate sanitation, and a healthy environment. Основополагающие предпосылки здоровья включают в себя достаточное питание и продовольствие, жилье, наличие безопасной питьевой воды и надлежащую санитарию, а также здоровую окружающую среду.
They also paid special attention to the issue of soaring rise of food prices and its negative impact on poverty reduction in Africa. Они также особо отметили проблему резкого роста цен на продовольствие и его негативные последствия для сокращения масштабов нищеты в Африке.
Agriculture and response to high food prices (short term) Сельское хозяйство и меры в ответ на высокие цены на продовольствие (в краткосрочной перспективе)
Therefore our priorities remain as food, fuel, weapons and accommodation. Поэтому наши приоритеты остаются прежними: продовольствие, топливо, оружия и оборудование.
Everybody should bring food. I must renew my supplies. Пусть все принесут продовольствие, у меня заканчиваются запасы.
Food prices have the largest direct impact on poverty because many poor households depend on agricultural income and have larger shares of expenditure on food. Цены на продовольствие обладают наибольшим прямым влиянием на масштабы бедности, поскольку многие малоимущие домохозяйства зависят от сельскохозяйственных доходов, а продовольствие занимает все более весомое место в их расходах.
Food, procurement and consumption of food are often an important part of culture, as well as of social, economic and political organization. Продовольствие, добыча и потребление продуктов питания зачастую составляют важную часть культуры, а также социальной, экономической и политической организации общества.
Internally Displaced Persons (IDPs) receive food supplied by the World Food Program (WFP) and the UN Children's Fund (UNICEF). Внутренне перемещенные лица получают продовольствие от Всемирной продовольственной программы (ВПП) и Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ).
The Food Safety act is designed to ensure that the consumer has access to food which is fit for human consumption. Закон о качестве продовольствия предназначен для того, чтобы потребитель мог иметь продовольствие, которое является подходящим для потребления человеком.
Food is a person's most basic commodity and assuring a stable supply of food and guaranteeing its security are objectives of fundamental importance for national policy. Продовольствие является самым основным товаром широкого потребления, и обеспечение бесперебойного снабжения продовольствием и гарантия продовольственной безопасности имеют основополагающее значение для государственной политики.
Food demand has remained robust owing to increased use of food stocks for animal feed with growing meat consumption as well as biofuels. Спрос на продовольствие оставался устойчивым в связи с ростом использования продовольственного сырья для производства животных кормов и увеличения потребления мясных продуктов и биотоплива.
Food shortages and even famine have resulted from a sharp drop in agricultural production, high food prices, and increased water scarcity and variability. Резкое сокращение сельскохозяйственного производства, повышение цен на продовольствие и все возрастающая нехватка воды и изменчивость источников воды привели к нехватке продовольствия и даже голоду.
In 2007 we received a visit from Mr. Jean Ziegler, Special Rapporteur on the Right to Food, who appreciated the progress made by Cuban women in the area of food, food production and programmes involving women. В 2007 году на Кубе был с визитом Специальный докладчик ООН по вопросу о праве на продовольствие г-н Жан Зиглер, который высоко оценил достижения в области положения кубинок в вопросах питания, его производства и программ в этой сфере с участием женщин.
Ecosystems and the services that they provide, including food, water, disease management, climate regulation, spiritual fulfilment and aesthetic enjoyment, are the foundations of the full enjoyment of human rights such as the right to life, health, food and safe drinking water. Экосистемы и услуги, которые они обеспечивают, включая продовольствие, воду, борьбу с заболеваниями, регулирование климата, духовное удовлетворение и эстетическое наслаждение, являются основой для полного осуществления прав человека, например, права на жизнь, здоровье, питание и безопасную питьевую воду.
The global food crisis of 2008, which resulted in dramatic increases in food prices worldwide, provided the inaugural backdrop of the mandate of the previous Special Rapporteur. Глобальный продовольственный кризис 2008 года, который привел к резкому росту цен на продовольствие во всем мире, во многом определил приоритеты предыдущего Специального докладчика на первом этапе его работы.
It integrates the "Zero Hunger" programme, the aim of which is to ensure the right to proper food, promoting guaranteed food and nutrients and helping the population most vulnerable to hunger to achieve citizenship. Она включает программу «Искоренение голода», цель которой состоит в обеспечении права на надлежащее продовольствие, содействии гарантированному получению продовольствия и надлежащих питательных элементов, а также в оказании помощи в связи с получением гражданства тем группам населения, которые в наибольшей степени подвержены опасности голода.
Since 2004, China has comprehensively opened up the food purchasing market, and purchase prices are formed by the market, giving full play to the fundamental role of market mechanisms in the allocation of food resources. С 2004 года Китай в полном объеме открыл рынок закупок продовольствия, и теперь закупочные цены на продовольствие формируются рынком, позволяя рыночным механизмам играть основополагающую роль в распределении продовольственных ресурсов.
The full transmission effects of the international food price shocks along the food price chain are projected to be significant and to last about a year in food-importing countries such as Egypt and Djibouti. Полный эффект перехода последствий ценовых потрясений в области международных цен на продовольствие по всей цепочке цен на продукты питания по имеющимся прогнозам будет весьма значительным и продлится около года в таких импортирующих продовольствие странах, как Египет и Джибути.
Indeed, the beginning of his mandate coincided with the global food price crisis of 2008, and the Special Rapporteur made it a priority to ensure that global and national efforts to address the crisis would be grounded in the right to food. И вот начало его мандата совпало с глобальным кризисом цен на продовольствие 2008 года, и Специальный докладчик стремился в приоритетном порядке добиться, чтобы глобальные и национальные усилия по преодолению кризиса коренились в праве на питание.
Although the world food crisis and the global economic crisis may have contributed to food price rises, most sources of information claimed that the rises were a direct result of the distorting effect on prices brought about as a result of the RAMSI intervention. Хотя всемирный продовольственный кризис и глобальный экономический кризис, вероятно, повлияли на рост цен на продовольствие, большинство источников информации утверждают, что этот рост стал прямым результатом негативного влияния на цены в результате вмешательства РМПСО.
This condition was aggravated by poor agricultural harvests as part of the effects of "El Nino" and "La Nina", which meant on the one hand declining food production, with increasing food prices on the other. Ситуация усугублялась низкой урожайностью из-за воздействия на климат природных явлений "Эль-Ниньо" и "Ла-Нинья", что означало, с одной стороны, снижение производства продовольственных продуктов, а с другой стороны, повышение цен на продовольствие.