Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
It should be noted that both food and fuel are important requirements that need not compete, particularly when planning ensures ecological conservation and sustainability of production methods. ЗЗ. Следует отметить, что продовольствие и топливо являются важными потребностями, которые не должны конкурировать друг с другом, особенно если планирование обеспечивает охрану окружающей среды и применение технологий устойчивого использования ресурсов.
Cooperation between UNICEF and UNU took place within the framework of the UNU programme on food and nutrition for human and social development. Сотрудничество между ЮНИСЕФ и УООН осуществлялось в рамках программы УООН "Продовольствие и питание в развитии человека и общества".
The items in question are thus of a humanitarian nature, and their importance is similar to that of food and medicine. Таким образом, товары, о которых идет речь, относятся к категории гуманитарных товаров и имеют столь же важное значение, что и продовольствие и медикаменты.
Later, IDPs decided to return to their villages in search of food, not available in Glogovac. Позднее ЛПС, пытавшиеся достать продовольствие, не имевшееся в Глоговаце, решили вернуться в свои деревни.
It contains provisions concerning humanitarian assistance and relief operations, including the free passage of such essentials as food, medicines and other goods of primary necessity. В нем предусмотрены положения, касающиеся гуманитарной помощи и чрезвычайных спасательных операций, включая беспрепятственную доставку таких насущных продуктов, как продовольствие, медикаменты и другие предметы первой необходимости.
Agencies could give legal, political and administrative advice to States to make them better able to meet their obligations regarding the rights to food and nutrition. Учреждения могли бы оказывать государствам консультативную помощь по правовым, политическим и административным вопросам, с тем чтобы они имели более широкие возможности для выполнения своих обязательств по правам на продовольствие и питание.
Agencies should make every effort to ensure that their policies or programmes did not have a negative effect on the implementation by States of the rights to food and nutrition. Учреждениям следует предпринимать все усилия для того, чтобы их стратегии или программы не отражались негативным образом на осуществлении государствами прав на продовольствие и питание.
The implementation of the right to food and nutrition therefore formed part of the wider task of implementing the right to development. Таким образом, осуществление права на продовольствие и питание служит составной частью более широкой задачи по осуществлению права на развитие.
This applied also when sanctions were adopted and targeted against a country: there must always be adequate exceptions ensuring the access to necessary food at all times. Это касается также применения санкций в отношении какой-либо страны; должны быть предусмотрены надлежащие исключения, позволяющие обеспечить необходимое продовольствие во всех случаях.
However, other Member States were not obliged to respect human rights in order for their people to receive food and medicine. Однако остальные государства-члены не считают себя обязанными уважать права человека, с тем чтобы их население могло получать необходимые продовольствие и медикаменты.
Such costs include petrol, motor way fares, food and accommodation for a total of US$3,740. Эти расходы включают в себя бензин, плату за проезд, продовольствие и проживание на общую сумму в З 740 долл. США.
Poor farming families cannot afford to purchase food just before harvests, when cash resources are lowest and prices are highest. Бедные семьи, занимающиеся земледелием, не могут позволить себе покупать продовольствие накануне уборки урожая, когда запасы наличности почти иссякли, а цены достигают максимума.
The SPS is a stand-alone agreement that applies to all domestically produced food or local animal and plant pests and diseases, and all imported products. Соглашение по СФМ - отдельное соглашение, распространяющееся на все производимое внутри страны продовольствие, локальные паразитарные и иные болезни животных и растений, а также на все импортные продукты.
The actual amount spent on food in many prisons is estimated to be as low as 500 riels per day per prisoner. Фактическая сумма, затрачиваемая на продовольствие во многих тюрьмах, составляет, согласно оценкам, лишь 500 риелей в день на одного заключенного.
In particular, the Assembly requested that exemptions be granted on humanitarian goods, such as food and medicines, and other essential items. В частности, Ассамблея просила исключать из режима санкций гуманитарные товары, например продовольствие и медикаменты, и другие товары, предназначенные для удовлетворения основных потребностей.
The contribution of WFP to good governance focuses on capacity-building at the community level, aimed at enhancing the access of poor and crisis-affected households to food. Вклад МПП в благое управление ориентирован на создание потенциала на общинном уровне, чтобы у бедных людей и домашних хозяйств, затронутых кризисом, было больше возможностей получить продовольствие.
The Special Rapporteur had also made reference to church representatives being denied the right to distribute food in camps for displaced persons around Khartoum. Кроме этого, и вновь согласно Специальному докладчику по положению в Судане, представители церквей сталкиваются с тем, что им отказывают в праве распределять продовольствие в лагерях перемещенных лиц в окрестностях Хартума.
Major features of the national health programme included immunization coverage, the integration of school health services into the primary health care system, reduced child malnutrition and increased food subsidies. Основные характеристики национальной программы охраны здоровья предусматривают иммунизацию, включение оказываемых в школе медицинских услуг в систему первичного медико-санитарного обслуживания, сокращение масштабов недоедания детей и увеличение субсидий на продовольствие.
Increased agricultural production generally contributes to higher incomes and more employment, both major determinants of entitlements for farmers who sell their output and buy food, as well as for agricultural workers. Рост сельскохозяйственного производства, как правило, способствует получению более высоких доходов и обеспечению большей занятости, которые, в свою очередь являются основными факторами, определяющими наличие рацион фермеров, продающих свою продукцию и закупающих продовольствие, а также для сельскохозяйственных рабочих.
In May, local WFP staff who were distributing food in the Vaksh District in the Korgan-Tjube area of southern Tajikistan were threatened by groups of armed men. В мае группа вооруженных лиц угрожала местным сотрудникам МПП, которые распределяли продовольствие в Вахшском районе Курган-Тюбинской области на юге Таджикистана.
The Force provided shelter, food, medical assistance and other services to the civilians who had sought protection at its positions and camps. Силами предоставлялись убежище, продовольствие, медицинская помощь и другие услуги тем гражданским лицам, которые искали защиты в местах их расположения и лагерях.
In some instances, civilians have asked relief workers not to bring them food, fearing that it would only attract further harassment and suffering. В некоторых случаях гражданские лица обращаются к сотрудникам, занимающимся оказанием чрезвычайной помощи, с просьбой не доставлять им продовольствие, опасаясь, что это приведет лишь к новым враждебным действиям и страданиям.
The displaced's own perceptions of where food and security might be found are determining factors in deciding upon the destination of their flight. Перемещенные лица направляются в районы, где, по их мнению, имеется продовольствие и может быть обеспечена их безопасность.
The second set of case studies will concentrate on four major consumption categories (food, housing, transport and leisure). Во второй группе тематических исследований главное внимание будет уделено четырем основным категориям потребления (продовольствие, жилье, транспорт и досуг).
Percentage of household income spent on food Доля доходов домашних хозяйств, расходуемых на продовольствие