Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The number of people in need of humanitarian assistance rose dramatically in 2008 as a result of natural disasters, conflict and high food prices. В 2008 году в результате стихийных бедствий и конфликтов, а также роста цен на продовольствие резко увеличилось число людей, нуждающихся в гуманитарной помощи.
In Zambia, WFP, FAO, UNICEF and the World Bank are cooperating in the rising food prices initiative. В Замбии ВПП, ФАО, ЮНИСЕФ и Всемирный банк совместно реализуют инициативу, направленную на смягчение последствий роста цен на продовольствие.
WFP worked with the World Bank on 18 projects in 14 countries in 2007, mainly to address the impact of food and fuel prices. В 2007 году ВПП работала в сотрудничестве со Всемирным банком над осуществлением 18 проектов в 14 странах, главным образом в целях устранения последствий роста цен на продовольствие и топливо.
While the prices of food and fuel have decreased since the peak that they reached in July 2008, the commodities markets remain highly volatile and uncertain. Хотя цены на продовольствие и энергоносители снизились с пикового уровня, которого они достигли в июле 2008 года, товарные рынки остаются крайне неустойчивыми и неопределенными.
According to World Bank figures, higher food prices are estimated to have increased global poverty by some 130 million to 135 million people. Согласно цифрам Всемирного банка, возросшие цены на продовольствие, по оценкам, увеличили масштабы нищеты в мире примерно на 130 - 135 миллионов человек.
The representative of Kenya emphasized that it was important not to cut back on programmes during the crisis involving finance, food, energy and climate change. ЗЗ. Представитель Кении подчеркнул важность того, чтобы программы не урезались в период кризиса в таких областях, как финансы, продовольствие, энергетика и изменение климата.
The financial and economic crisis is likely to affect all income groups, while high food prices will particularly impact the poorest segments of society. Финансово-экономический кризис, скорее всего, затронет группы населения всех уровней дохода, в то время как высокие цены на продовольствие в наибольшей степени повлияют на беднейшие слои общества.
The dramatic increase in food prices has considerably reduced the purchasing power of low-income, food-deficit countries, increasing their poverty and hunger levels. Резкое повышение цен на продовольствие в значительной степени снизило покупательную способность стран с низким доходом и нехваткой продовольствия, что привело к росту показателей нищеты и голода.
Higher food prices added 115 million hungry people in 2007 and 2008, raising the total to close to 1 billion. Повышение цен на продовольствие привело к увеличению в 2007 - 2008 годах числа голодающих на 115 млн. человек, в результате чего их общая численность достигла почти 1 млрд. человек.
However, annual average inflation is projected to rise to 6 per cent by the end of 2008, reflecting sharp increases in international prices for food and energy. Вместе с тем, согласно прогнозам, среднегодовые темпы инфляции должны были увеличиться до 6 процентов к концу 2008 года в связи с резким ростом международных цен на продовольствие и энергетические ресурсы.
The recurrent food price rises and related crises are the causes and effects of the low productivity of the agriculture sector of LDCs. Неизменное повышение цен на продовольствие и связанные с этим кризисы являются причиной и следствием низкой производительности в сельском хозяйстве НРС.
Lower export demand, combined with higher food prices, is likely to have a negative impact on poverty in both rural and urban areas. Снижение спроса на экспортную продукцию в сочетании с ростом цен на продовольствие может отрицательно повлиять на нищету как в сельских, так и в городских районах.
While the agriculture sector received considerable attention in 2008, amid rising food prices, the financial and economic crisis has shifted policy attention to job losses in typically urban sectors. Хотя в 2008 году сельскохозяйственному сектору было уделено значительное внимание, в условиях роста цен на продовольствие финансово-экономический кризис способствовал переключению политического внимания на потерю рабочих мест в традиционно городских секторах.
In 2008, increasing food prices, turmoil in financial markets, economic downturns and climate change have each had a particular impact on the poor. В 2008 году рост цен на продовольствие, потрясения на финансовых рынках, экономический спад и изменение климата особенно негативно сказывались на бедняках.
While the escalation of prices in food has abated somewhat, the damage has been done and structural issues persist, affecting the poor more severely. Несмотря на то, что рост цен на продовольствие несколько замедлился, причиненный им ущерб все еще ощущается, и сохраняются проблемы структурного характера, которые в большей мере затрагивают малоимущих.
Cash allowances were provided to the poorest households in some countries to offset their reduced purchasing power caused by the increases in food prices. Беднейшим домашним хозяйствам в некоторых странах предоставлялись денежные пособия, чтобы компенсировать снижение их покупательной способности, вызванное повышением цен на продовольствие.
In January 2011 the world food prices were only 3 per cent below their 2008 peak. В январе 2011 года общемировые цены на продовольствие были лишь на 3% ниже пикового уровня 2008 года.
However, the ongoing effects of the recent global food, fuel and finance crises continue to add to the significant challenges facing the region in pursuing industrial development. В то же время сохраняющиеся последствия недавнего глобального кризиса в таких областях, как продовольствие, топливо и финансы, по-прежнему усугубляют серьезные проблемы, с которыми сталкиваются страны региона в процессе промышленного развития.
In order to reintegrate the affected population, the Government had distributed food and other supplies in integrated rural villages, in addition to organizing training sessions on human rights and conflict prevention. В целях реинтеграции пострадавшего населения правительство распределяет продовольствие и другие предметы в интегрированных сельских поселениях и организует учебные курсы по вопросам прав человека и предупреждения конфликтов.
Some speakers stated their concern about the effects that the financial crisis and food price crisis will have on the vulnerable groups. Некоторые делегации выразили свою озабоченность по поводу тех последствий, которые финансовый кризис и кризис в области цен на продовольствие окажет на находящиеся в уязвимом положении группы.
The recent growth of social unrest, produced by a substantial rise in food and fuel prices, demonstrates the continued vulnerability of the country to exogenous economic shocks. Недавний всплеск общественных беспорядков, спровоцированных существенным ростом цен на продовольствие и топливо, свидетельствует о том, что страна по-прежнему уязвима к внешним экономическим потрясениям.
The potentially adverse impact of high fuel and food prices on the consolidation of security and peace emerged as a consideration in most of the delegation's meetings. На большинстве встреч, проведенных делегацией, возникал вопрос о возможном негативном воздействии на процесс укрепления мира и безопасности высоких цен на топливо и продовольствие.
Since 2008, high and volatile food and energy prices have affected the livelihoods of hundreds of millions of poor citizens, especially in developing economies. С 2008 года высокие и подверженные резким колебаниям цены на продовольствие и энергоресурсы являются одним из факторов, негативно влияющих на уровень жизни сотен миллионов неимущих, особенно в развивающихся странах.
Foreign exchange shortages triggered by and associated with rising world energy and food prices, in particular, have had serious negative consequences on the implementation of our investment programmes. Нехватка иностранной валюты вследствие повышения мировых цен на энергоресурсы и продовольствие, в частности, имела серьезные негативные последствия для осуществления наших инвестиционных программ.
Fifteen United Nations agencies and NGOs are providing food, shelter and medical support to IDPs in four sites in urban areas in LRA-affected areas. Пятнадцать учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций предоставляют продовольствие и кров и оказывают медицинскую поддержку внутренне перемещенным лицам в четырех точках в населенных пунктах городского типа в затронутых ЛРА районах.