Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
They highlighted the importance of giving the UNCCD a higher political profile in the context of the poverty/desertification/food security nexus, as the additional demand for food would largely come from vulnerable areas. Они подчеркнули важность повышения политического статуса КБОООН с учетом взаимосвязанности проблем бедности, опустынивания и продовольственной безопасности, так как дополнительный спрос на продовольствие будет в значительной мере удовлетворяться за счет продукции, производимой на уязвимых территориях.
WFP will distribute food from its stores in Gorno-Badakhshan Autonomous Oblast, Khatlon oblast, Sogd oblast and the city of Dushanbe. Распределение было проведено в октябре и ноябре 2003 года. ВПП будет выдавать со своих складов продовольствие, размещенное в ГБАО, Хатлонской, Согдийской областях и в г.Душанбе.
An alarming number of people, estimated at 109 million to 126 million, in South Asia and sub-Saharan Africa may have fallen below the $1.25-a-day poverty line since 2006 as a result of rising food prices. За прошедшее с 2006 года время колоссальное количество людей, по оценкам от 109 до 129 миллионов человек, в Южной Азии и субсахарской Африке, возможно, оказались за чертой бедности в результате роста цен на продовольствие.
The total number of the displaced in the different camps is estimated at 487,424 persons, to whom food and non-food items are provided within the framework of the Life Line Operation. Общая численность перемещенных лиц в различных лагерях беженцев составляет, по оценкам, 487424 человека, которые получают продовольствие и другую помощь в рамках операции "Мост жизни для Судана".
At the same time, farmers who bought more food than they produced, small producers and public and urban informal sector workers, categories in which a relatively high proportion are women, have been among the hardest hit. В то же время фермеры, больше приобретавшие, чем производившие продовольствие, мелкие производители и работники государственного и городского неофициального сектора, к числу которых относилось достаточно большое число женщин, оказались в этих условиях в наиболее сложном положении.
It must be emphasized that this assistance need not consist of mere hand-outs but instead could take the form of "food for work" programmes, at least for the vast majority of the displaced who are able and indeed very willing to work. В этой связи следует подчеркнуть, что такая помощь, не обязательно являясь безвозмездной, может принимать форму программ, осуществляемых по формуле "продовольствие в обмен на труд" и рассчитанных по меньшей мере на подавляющее большинство перемещенных лиц, способных и искренне желающих работать.
Twenty-five per cent of this food went to the continued rehabilitation of Rwanda through food-for-work programmes and through assistance to the poorest members of society via nutritional centres, with an overall beneficiary population of 300,000 each month. Двадцать пять процентов этого продовольствия пошло на цели дальнейшего восстановления Руанды путем осуществления программ "Продовольствие за труд" и путем оказания помощи наименее обеспеченным слоям населения через центры питания, по линии которых ежемесячно обеспечиваются продовольствием 300000 человек.
WFP, apart from its regular food distribution and school feeding, is emphasizing food-for-work schemes for the reopening of roads and is working with LNTG and others in the resettlement of returnees and ex-combatants. МПП, помимо своей регулярной деятельности по распределению продовольствия и обеспечению школ питанием, делает акцент на программы "продовольствие за работу" в целях открытия дорог и работает совместно с ЛНПП и другими партнерами над вопросами расселения репатриантов и бывших комбатантов.
∙ Managers tracking the oil-for-food programme are using an integrated inspection and management system to oversee shipments of food and medicine, developed by staff in the Department of Peacekeeping Operations. Сотрудники Департамента операций по поддержанию мира разработали комплексную инспекционную и управленческую систему для наблюдения за поставками продовольствия и медикаментов, которой пользуются руководящие сотрудники, занимающиеся программой "продовольствие за нефть".
In 2006, the Organization assisted WFP's school feeding program in Kenya by repairing the kitchens and food storage rooms in six of the participating schools and installing new stoves in four of these schools. В 2003 году в рамках финансируемой ВПП программы «Продовольствие в обмен на труд» Организация провела ремонт гравиевой дороги протяженностью 1 километр, соединяющей с главной шоссейной дорогой небольшую деревушку Шарра в Албании.
This is supported by the post-liberation extraordinary loss provision in the claimant's audited accounts, which shows that food was given away free or distributed to citizens. Это подтверждается данными в статье чрезвычайных потерь в период после освобождения, содержащимися в проверенных счетах заявителя, из которых явствует, что продовольствие раздавалось бесплатно или распределялось среди граждан.
One of my colleagues has reported that today's stability in West Africa is fragile, and progress is impossible if people lack basics like food, shelter and the means to keep their families healthy. Один из моих коллег сообщил о том, что сегодня стабильность в Западной Африке является неустойчивой, и прогресс невозможен, если люди нуждаются в таких предметах первой необходимости, как продовольствие, жилье и средства, необходимые для поддержания здоровья их семей.
IBS-team arrived in Banda Aceh, on 11 January 2005 and after assessing the situation, has started to distribute the urgent needs of IDPs such as food, medicine, drinking water, clothes and sanitary materials. Группа сотрудников МБС прибыла в Банда-Ачех 11 января 2005 года и после оценки положения приступила к распределению среди вынужденных переселенцев таких предметов первой необходимости, как продовольствие, медикаменты, питьевая вода, одежда и средства санитарии.
The extreme impoverishment of the Burundian population, which has been severely deprived of all essential commodities, such as medicines, food, fertilizers, seeds and fuel, has led the people to become resistant to and sceptical of the proposed peace process. Крайнее обнищание населения Бурунди, почти полностью лишенного всех основных товаров, таких, как медикаменты, продовольствие, удобрения, семена и топливо, вынуждало людей подспудно сопротивляться предлагаемому мирному процессу и испытывать по его поводу определенный скептицизм.
We certainly hope that circumstances in Angola will soon change so that similar programmes can be put in place and so that there can be food in exchange for weapons there. Мы очень надеемся, что в скором времени в Анголе условия изменятся и позволят приступить к осуществлению аналогичных программ по обмену оружия на продовольствие.
Social mapping in Svuure, Zaka district, Zimbabwe, showed that people were very much concerned with issues such as food and roads, while water and sanitation were not of primary concern. В ходе так называемого «социального картирования» в Свууре в районе Зака, Зимбабве, опрос населения показал, что оно проявляет особый интерес к таким вопросам, как продовольствие и дороги.
The urgent need to establish special contingencies for women in post-earthquake intervention is underlined by images of men fist-fighting over food delivered by the United Nations. Насущная потребность в особых мерах по удовлетворению потребностей женщин в рамках мероприятий по ликвидации последствий землетрясения подчеркивается сценами побоищ между мужчинами за поставляемое Организацией Объединенных Наций продовольствие.
For example, in 2009, Mexico increased the coverage and scale of the "Oportunidades" conditional cash transfer programme, to help the poor manage increasing food prices. Например, в 2009 году Мексика увеличила объемы и масштабы дотаций в рамках программы обусловленных денежных выплат «Опортунидадес», призванной помочь малоимущим выжить в условиях растущих цен на продовольствие.
The policy to support ethnic minority households with special difficulties for the 2001 - 2006 period provided seeds and livestock for production development and essential goods such as food, blankets, mosquito nets, books, medicine, etc. addressing their immediate needs. В 2001-2006 годах этническим домохозяйствам, находящимся в крайне неблагоприятном положении, были выделены семена, скот и товары первой необходимости, такие как продовольствие, одеяла, противомоскитные сетки, книги, лекарства и т.д., для удовлетворения их насущных потребностей.
For many developing countries, the challenge is to avoid that rising food and commodity prices and exchange rate appreciation caused by surging capital inflows will not erode growth and lead their economies into another boom-bust cycle. Задача, стоящая перед многими развивающимися странами, заключается в том, чтобы предотвратить пагубное воздействие повышения цен на продовольствие и сырье и роста валютного курса вследствие активного притока капитала на экономический рост и сползание их экономики в очередной циклический спад.
Rising food and energy prices are emerging as an issue of serious concern across much of the region in a manner reminiscent of the 2007-2008 period just before the onset of the financial crisis. Повышение цен на продовольствие и энергоносители становится проблемой, вызывающей серьезную озабоченность в рамках значительной части региона почти также, как это было в период 2007 - 2008 годов, непосредственно перед началом финансового кризиса.
Some nations, of course, would refuse to be a part of such a programme; however, we could work with others, possibly providing them with food, money and education until we could convince their country to join. Некоторые нации, пожалуй, откажутся быть частью такой программы; тем не менее мы вполне могли бы сотрудничать с другими, предоставляя им, по возможности, продовольствие, денежные средства и образование до тех пор, пока не сможем убедить их страну присоединиться.
In 2007, IMF analysed the causes of higher food prices, the effects on global inflation and whether a surge in biofuels production would be beneficial. В 2007 году МВФ проанализировал причины более высоких цен на продовольствие, последствия глобальной инфляции и вопрос о том, окажет ли благоприятное воздействие резкое увеличение производства биотоплива.
A certain high-end stickiness of food prices is due to market segmentation, wholesalers' overpricing of their inventories, and a resilient price level for processed foods. Причинами такой тенденции к сохранению высоких цен на продовольствие являются сегментация рынка, завышение цен на товары оптовиками и стабильность цен на переработанную пищевую продукцию.
With the main rainy season just starting in Sierra Leone, the impact of high food prices in 2008 and the consequent low prices in 2009 will weigh heavily on decisions by farmers. В Сьерра-Леоне как раз начинается основной сезон дождей, и решения, которые предстоит принять крестьянам, будут во многом определяться тем, что в 2008 году цены на продовольствие были высокими, а в 2009м - низкими.