| Food and energy prices will remain within the Government's target range. | Цены на продовольствие и энергоносители останутся в установленных правительством пределах целевых показателей. |
| Food prices have risen because of increases in transportation costs as a result of price hikes for petroleum products in the world market. | Цены на продовольствие возросли из-за увеличения транспортных расходов, обусловленного ростом цен на нефтепродукты на мировых рынках. |
| Food was distributed during Ramadan in 88 countries at a cost of $1.7 million. | Во время Рамадана в 88 странах было распределено продовольствие на сумму 1,7 млн. долл. США. |
| Food on the command level is contaminated. | Продовольствие на коммандном уровне заражено вирусом. |
| It also gives assistance to poor rural households by distributing foodstuff collected from Food For The Poor. | Она оказывает также содействие бедным сельским домохозяйствам путем распределения продовольствия, получаемого у организации "Продовольствие для бедных". |
| Food supplies were distributed by the Government to householders, so divorced women obtained supplies on that basis. | Продовольствие распределяется правительством между домашними хозяйствами, поэтому разведенные женщины получают его на этой основе. |
| Food prices immediately increased so the government had to freeze them. | Цены на продовольствие повысились сразу - поэтому правительство решилось их заморозить. |
| Food prices remained at similar levels for the next decade. | Цены на продовольствие оставались столь же высокими на протяжении последующего десятилетия. |
| Food prices are still high in many poor countries. | Цены на продовольствие остаются высокими во многих бедных странах. |
| Food resources for these activities have also been available from earlier commitments made to the earlier Burundi regional operation. | Продовольствие для этих мероприятий выделялось также в рамках более ранних обязательств в отношении функционировавшей ранее региональной операции для Бурунди. |
| Food prices increased by an average of 70 per cent during the period February-May 1994. | В феврале-мае 1994 года цены на продовольствие выросли в среднем на 70 процентов. |
| Food continues to be delivered to many regions, including many RENAMO areas. | Продовольствие по-прежнему доставляется во многие регионы, включая многие районы МНС. |
| The Food for Education programme is one such novel idea that has paid dividends. | Одной из таких новаторских идей, которая уже принесла свои плоды, является осуществление программы "Продовольствие для обучения". |
| Food, agriculture and agro-based industries. | Продовольствие, сельское хозяйство и агроиндустрия. |
| Food must not be used as a political weapon either by administering Governments or by contributors to humanitarian funds. | Продовольствие не должно использоваться в качестве политического оружия ни распределяющими правительствами, ни источниками, вносящими вклад в гуманитарные фонды. |
| Food prices increased by an average of 8 per cent, reflecting tight supply conditions. | Цены на продовольствие возросли в среднем на 8 процентов, что отражает ограниченность предложения. |
| Food supplies and medicines, as well as other goods, are regularly supplied to Ayta, without interruption. | Продовольствие и медикаменты, а также другие товары регулярно доставляются в деревню Айта без всяких перебоев. |
| Food should not be used as a weapon. | Продовольствие не должно использоваться в качестве оружия. |
| Food prices had reportedly risen in Mogadishu, during June and July, owing to insecurity. | Как сообщается, по причине отсутствия безопасности в Могадишо в июне и июле выросли цены на продовольствие. |
| Food has proven to be an effective tool to enhance school attendance among poor children. | Продовольствие показало себя эффективным средством повышения посещаемости школ детьми из малоимущих слоев населения. |
| The sale of agricultural produce to such countries under the so-called Food for Peace programme was also banned. | Была также запрещена продажа этим странам сельскохозяйственных продуктов в рамках программы "Продовольствие ради мира". |
| Food and water were not luxuries but basic means of life. | Продовольствие и вода являются не роскошью, а основными средствами для поддержания жизни. |
| Food often remains unavailable in rural areas. | Продовольствие часто недоступно в сельской местности. |
| Food prices, too, are at historical highs, contributing to poverty and political unrest. | Цены на продовольствие также выросли и достигли исторических пределов, приводя к бедности и политическим волнениям. |
| Food was being distributed directly to women in order that they might have control in emergency situations or in development projects in normal situations. | Продовольствие распространяется непосредственно среди женщин, чтобы они могли контролировать чрезвычайные ситуации или осуществление проектов развития в обычных ситуациях. |