Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
As regards hunger, World Bank estimates indicate that a large share of the 63 million people who were undernourished as a result of the global food price hikes of 2007-2008 live in sub-Saharan Africa. Что касается голода, то оценки Всемирного банка указывают на то, что большая доля из 63 миллионов человек, не получавших достаточного питания в результате глобального роста цен на продовольствие в 2007 - 2008 годах, живет в странах Африки к югу от Сахары.
While food prices did decline after they peaked in early 2008, by mid-2009 they were still some 50 per cent above pre-boom levels. Хотя цены на продовольствие, достигшие своего пика в начале 2008 года, затем снизились, к середине 2009 года они все равно примерно на 50 процентов превышали уровни, существовавшие до подъема.
In addition, while higher food prices do not trickle down to the farm gate where smallholders have often to sell their products, higher input costs do. Кроме того, если выгода от высоких цен на продовольствие необязательно "просачивается вниз" до самого порога фермерских хозяйств, где мелким фермерам зачастую приходится продавать произведенную продукцию, то рост затрат на производство их затрагивает вполне.
A combination of drought and high food prices in Nepal has increased the number of food-insecure people to 3.4 million. В результате засухи и повышения цен на продовольствие в Непале до 3,4 млн. человек увеличилось число людей, проживающих в условиях отсутствия продовольственной безопасности.
Of special note was the UNTV mission to Niger in July 2005 with the Special Rapporteur on the right to food, which triggered enormous international attention and a humanitarian response. Следует особо отметить миссию ТВ ООН в Нигер в июле 2005 года, проведенную вместе со Специальным докладчиком по вопросу о праве на продовольствие, которая привлекла к себе огромное международное внимание и способствовала предоставлению гуманитарной помощи.
Net-food importing developing countries and least developed countries would be worse off because of the rise in food import prices and the erosion of preferential market access. В связи с увеличением цен на импортное продовольствие и размыванием системы преференциального доступа к рынкам развивающиеся и наименее развитые страны, относящиеся к категории чистых импортеров продовольствия, окажутся в затруднительном положении.
In the light of rapidly rising food and fuel prices, the budget for the appeal was revised upwards to $262.4 million in mid-2008. В свете стремительного роста цен на продовольствие и топливо сумма средств, испрашиваемых в рамках этого призыва, была повышена в середине 2008 года до 262,4 млн. долл. США.
Logically, all those factors will continue to increase demand, which leads experts to conclude that the era of low food prices may not be returning any time soon. Рассуждая логически, можно прийти к заключению о том, что все эти факторы будут способствовать увеличению спроса, в результате чего специалисты приходят к выводу о том, что эпоха низких цен на продовольствие, возможно, в ближайшее время не вернется.
Mrs. Juul (Norway): The rising prices of food and energy constitute a growing problem, in particular for the most vulnerable. Г-жа Юуль (Норвегия) (говорит по-английски): Рост цен на продовольствие и энергоресурсы представляет собой все более острую проблему, в особенности для самых уязвимых групп населения.
The triple threat of climate change, rising food prices and population growth impacts most negatively on Africa's rural poor. Тройная угроза, связанная с изменением климата, повышением цен на продовольствие и ростом численности населения, самым негативным образом сказывается на малоимущем населении Африки.
However, owing to growing food demand, the fallow period has grown shorter and the period of cultivation longer, which thins soils and reduces fertility. Однако под давлением растущего спроса на продовольствие потребовалось укоротить срок пребывания полей под паром и удлинить период культивирования, что ведет к истощению почв и уменьшению степени их плодородия.
Since 2007, at least 40 Governments have imposed emergency measures to control surging food prices in an effort to protect vulnerable households and safeguard social cohesion. За период с 2007 года чрезвычайные меры по обузданию стремительного роста цен на продовольствие в интересах защиты уязвимых домохозяйств и социального единства осуществили правительства по меньшей мере 40 стран.
Target beneficiaries participate in food-supported asset creation and income-generation activities, which enhance their resilience and ability to manage shocks and meet necessary food needs. Охватываемые программами группы в обмен на продовольствие участвуют в создании активов и в деятельности по обеспечению источников средств к существованию, что снижает их уязвимость и укрепляет их способность распоряжаться имеющимися запасами и удовлетворять потребности в необходимом продовольствии.
To respond to the Government's concerns, WFP is currently considering the gradual reorientation of its operations towards more labour-intensive and sustainable productive activities using food-for-work as a vehicle for food distribution. Учитывая озабоченности правительства, МПП в настоящее время рассматривает вопрос о постепенной реориентации своих операций на осуществление более трудоемких и устойчивых видов продуктивной деятельности с использованием модели «работа в обмен на продовольствие» в качестве одного из средств для распределения продовольствия.
For example, the food-for-work programme ensures access to food for the extreme poor and vulnerable by providing employment while building infrastructure for rural development. Например, программа «Продовольствие в обмен за работу» предоставляет доступ к продуктам питания беднейшим и наиболее уязвимым слоям населения, создавая рабочие места и в то же время укрепляя инфраструктуру развития сельских районов.
The food, fuel and climate change crises, along with the current financial and economic crisis exacerbate these inequities and jeopardize development gains. Кризисы, обусловленные повышением цен на продовольствие и топливо, а также изменением климата, наряду с нынешним финансово-экономическим кризисом усугубляют эти диспропорции и ставят под угрозу успехи, достигнутые в области развития.
This strong performance was, however, buffeted last year by high food and oil prices and the economic crisis that ensued. Однако в прошлом году столь стабильному функционированию экономики был нанесен удар высокими ценами на продовольствие и нефть и последовавшим за этим экономическим кризисом.
50-120 million more people at risk of hunger; food prices will increase throughout the global economy Еще 50 - 120 миллионов человек окажутся под угрозой голода, и в рамках всей глобальной экономики возрастут цены на продовольствие
Among the UNAIDS co-sponsors, UNICEF and WFP are moving towards joint programmes which make strategic use of food in support of scaling-up PMTCT, care and treatment. Что касается спонсоров ЮНЭЙДС, то ЮНИСЕФ и ВПП вскоре приступят к разработке совместных программ, позволяющих «стратегически» использовать продовольствие в целях содействия расширению масштабов мероприятий, связанных с профилактикой передачи вируса от матери к ребенку, уходом и лечением.
Since 2002, the LCI has supported the application of life-cycle approaches in key sectors worldwide, like housing, mobility and food. Начиная с 2002 года ИЖЦ направлена на оказание поддержки применению подходов, основанных на анализе жизненного цикла в ключевых секторах во всем мире, таких как жилищное строительство, мобильность и продовольствие.
The recent increases in the price of food and fuel have pushed an estimated 100 million people, mostly in sub-Saharan Africa and South Asia, into poverty. Наметившееся в последнее время увеличение цен на продовольствие и топливо выдавливает в полосу нищеты около 100 млн. людей, особенно в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии.
Under certain size, these marketing cooperatives help to keep profit margins low throughout the value chain, thereby reducing the pressure to maintain high food prices. Подобные маркетинговые кооперативы, не будучи очень крупными, позволяют удерживать границы прибыли в низких пределах по всей цепочке добавления стоимости, тем самым снижая давление рынка, направленное на поддержание высоких цен на продовольствие.
People living in poverty have few coping mechanisms. They cope with higher food prices by consuming less and by eating less nutritious foods. У людей, живущих в нищете, мало средств для борьбы с этой ситуацией, они борются с более высокими ценами на продовольствие посредством снижения потребления и употребления в пищу менее питательных видов продовольствия.
The Government of the Sudan stated that, contrary to MONUC findings, the Azza aircraft were transporting "general items", including furniture and food. Правительство Судана также заявило о том, что, несмотря на выводы, сделанные МООНДРК, самолеты авиакомпании «Азза» доставляют лишь «грузы общего назначения», включая мебель и продовольствие.
The increase in requirements is primarily due to new nutrition emergencies; the rise of food and transport prices; and larger-than-expected outbreaks of cholera and water-borne disease. Рост потребностей главным образом объясняется новыми чрезвычайными ситуациями, связанными с обеспечением питанием, ростом цен на продовольствие и транспорт; и более крупными, чем ожидалось, вспышками заболевания холерой и болезнями, распространяющимися через воду.