Higher food prices, owing mainly to specific factors affecting local food supplies, contributed significantly to the uptick in inflation. |
Росту инфляции значительно способствовало повышение цен на продовольствие, вызванное в основном различными проблемами с местными поставками. |
Women's capacities to produce food and to generate income to purchase food are critical for the survival of families. |
Способность женщин добывать продовольствие и зарабатывать на жизнь является критически важным для существования семей. |
This marginal improvement is under threat because of increased food price volatility and rising food prices since late 2010. |
Это небольшое улучшение находится под угрозой вследствие возросшей неустойчивости цен на продовольствие и их повышения с конца 2010 года. |
Following an overall decline in food prices throughout 1997, food prices have begun to rise in 1998, suggesting a reversal in the trend towards greater affordability of food. |
После общего падения цен на продовольствие в течение 1997 года эти цены начали расти в 1998 году, что означает изменение тенденции к большей доступности продовольствия. |
Thus, those food-exporting countries which have used trade measures to limit food exports owing to the desire to reserve scarce staple food to meet food needs of the local populations can do so under existing WTO rules. |
Таким образом, те экспортирующие продовольствие страны, которые применяли торговые меры для ограничения экспорта продовольствия в стремлении оставить дефицитные основные продовольственные товары для удовлетворения потребностей своего населения, вправе делать это в соответствии с существующими нормами ВТО. |
Helicopters were also carrying food south from Maputo. |
Кроме того, вертолеты доставляли продовольствие в районы к югу от Мапуту. |
Prices of both food and minerals had reached their long-term peaks by mid-2008. |
Цены как на продовольствие, так и на минеральные ресурсы достигли долговременных пиков к середине 2008 года. |
Consumption policies included reducing food taxes and providing consumption subsidies. |
Политика в сфере потребления включала в себя снижение налогов на продовольствие и предоставление потребительских субсидий. |
We offer troops and counselling, funds and food. |
Мы предоставляем военный контингент, консультационные услуги, финансовые средства и продовольствие. |
Thus poverty tends to increase when food prices rise. |
Таким образом, с ростом цен на продовольствие, как правило, увеличиваются и масштабы нищеты. |
The food price index also dropped, although less dramatically. |
Индекс цен на продовольствие также понизился, хотя и не столь резко. |
Rising food prices have also threatened the limited gains in alleviating child malnutrition. |
Растущие цены на продовольствие также поставили под угрозу те небольшие успехи, которые были достигнуты в решении проблемы недостатка питания у детей. |
Earthquake, Kashmir, 2005 - volunteer relief team delivered food, blankets and supplies. |
Землетрясение, Кашмир, 2005 год - Группа добровольцев по оказанию чрезвычайной помощи доставила продовольствие, одеяла и прочие принадлежности. |
Rising food prices threatened the limited gains in alleviating child malnutrition. |
Повышение цен на продовольствие угрожает свести на нет скромные успехи, достигнутые в сокращении масштабов детского недоедания. |
Volatile food prices present a serious barrier to social development goals. |
Неустойчивость цен на продовольствие представляет собой одно из серьезных препятствий для достижения целей в области социального развития. |
Such monetary policy is, thus, not appropriate for addressing food price inflation. |
Таким образом, подобная бюджетная политика не пригодна для решения проблемы инфляции, вызванной ростом цен на продовольствие. |
Globally, population growth is a major determinant of the demand for food. |
В глобальном масштабе рост численности населения выступает одним из основных определяющих факторов динамики спроса цен на продовольствие. |
The programme provides labour opportunities to poor and food-insecure families who receive food as payment. |
Эта программа предоставляет возможности трудоустройства малоимущим и испытывающим нехватку продовольствия домохозяйствам, которые в качестве оплаты своего труда получают продовольствие. |
The current rise in world food prices is severely affecting Africa. |
Нынешний рост цен на продовольствие во всем мире тяжело сказывается на странах Африканского континента. |
Lastly, rising food costs will exacerbate world hunger. |
Наконец, рост цен на продовольствие усугубит проблему голода в мире. |
Rising food prices are a challenge with worldwide consequences. |
Рост цен на продовольствие - это проблема, влекущая за собой последствия для всего мира. |
The economic challenges posed by soaring food prices are daunting. |
Экономические проблемы, обусловленные резким ростом цен на продовольствие, чреваты серьезными последствиям. |
The policy initiatives include food price controls, export restrictions and expanded safety nets. |
Политические инициативы включали в себя меры регулирования цен на продовольствие, ограничение экспорта и расширение системы социальной защиты. |
Other supply-side measures, particularly stockpiling of food and imposition of restrictions on food exports introduced to protect the domestic food supply, including by developing countries, could further exacerbate food price volatility. |
Дополнительным фактором дестабилизации цен на продовольствие могут стать и другие меры производителей, в том числе и в развивающихся странах, особенно создание запасов продовольствия и введение ограничений на экспорт продовольствия для поддержания внутреннего предложения. |
They are particularly affected by the volatility of food prices as they rely almost entirely on cash transactions to obtain food, owing to their limited ability to grow their food and the higher costs of food transportation. |
На малоимущих слоях населения особенно отражается нестабильность цен на продовольствие, поскольку они почти всегда приобретают его за наличные из-за ограниченных возможностей его самостоятельного выращивания, а также высокой стоимости перевозки продовольствия. |