Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The food crisis can provide an opportunity in the sense that higher food prices should be beneficial for many farmers in developing countries. Продовольственный кризис может создать новые возможности в том смысле, что повышение цен на продовольствие должно помочь многим фермерам в развивающихся странах.
The current global food crisis, characterized by escalating food prices, is causing untold suffering for the majority of poor people in many developing countries. Нынешний глобальный продовольственный кризис, выражающийся в повышении цен на продовольствие, причиняет невыразимые страдания большинству малоимущих людей во многих развивающихся странах.
And as the world's number 1 rice exporter, Thailand never uses a measure to limit rice exporting, so that the people in the food import countries can enjoy their right to sufficient food during the world food crisis. Являясь ведущим экспортером риса в мире, Таиланд никогда не прибегал к такой мере, как ограничение экспорта риса, с тем чтобы население стран, импортирующих продовольствие, могло пользоваться своим правом на достаточное питание в период мирового продовольственного кризиса.
While high food prices could offer opportunities to food producers, support must be extended to rural farmers so that they can also benefit from the situation. Хотя высокие цены на продовольствие могут создавать определенные возможности для его производителей, необходимо оказывать поддержку сельским фермерам, с тем чтобы они также могли извлечь выгоду из этой ситуации.
First, it will endeavour to strengthen developing countries' capacity for commercial food purchases, such as directly from food sources. Во-первых, он будет направлен на укрепление возможностей развивающихся стран покупать продовольствие на коммерческих условиях, например с осуществлением прямых закупок.
Governments had reacted to high food and energy prices by increasing food and fuel subsidies or by reducing fuel and food taxes, but such measures represented a drain on State resources. Правительства отреагировали на повышение цен на продовольствие и энергию путем увеличения субсидий на продовольствие и топливо или путем сокращения налогов на топливо и продовольствие, однако подобные меры представляют собой разбазаривание государственных ресурсов.
One delegation pointed out that higher food import prices could, if the markets in developing countries reflected the increase, lead to a rise in food prices that would be beneficial to the producers of food. Одна делегация указала, что если рынки в развивающихся странах отреагируют на повышение цен на импортируемое продовольствие, то это приведет к повышению цен на продовольственные товары в принципе и, следовательно, будет выгодным для производителей продовольственной продукции.
Current high food prices were adversely affecting many African countries that were net food importers, indicating a need for renewed efforts to increase agricultural productivity, particularly with regard to food. Нынешние высокие цены на продовольствие отрицательно сказались на многих африканских странах, являющихся нетто-импортерами продовольствия, что требует активизации усилий по повышению производительности в сельском хозяйстве, в особенности в производстве продовольствия.
In the wake of the global food, energy and financial crises that erupted in 2008, UNCTAD has been active with the international community in addressing these crises, in particular, the global food crisis caused by soaring food prices. После того как в 2008 году разразились мировой продовольственный, энергетический и финансовый кризисы, ЮНКТАД совместно с международным сообществом прилагает активные усилия для преодоления этих кризисов, в особенности глобального продовольственного кризиса, вызванного резким повышением цен на продовольствие.
High food and oil prices were supported by a combination of concerns about oil producing economies in the Middle East due to political upheaval, weather-related supply disruptions in key food producing countries, redirection of food crops to produce biofuels, and liquidity-driven speculation on commodity markets. Высокие цены на продовольствие и нефть поддерживались комбинацией озабоченности по поводу нефтедобывающих стран на Ближнем Востоке из-за политических потрясений, связанных с погодой перебоев с поставками в ключевых странах - производителях продуктов питания, перенаправления продовольственных культур для производства биотоплива, а также обуславливаемой ликвидностью спекуляции на товарных рынках.
Mr. Escalona Ojeda (Bolivarian Republic of Venezuela) said that food had become part of the futures market; in order to combat food price volatility, it was necessary to control speculation on food prices. Г-н Эскалона Охеда (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что продовольствие стало частью фьючерсного рынка; для борьбы с волатильностью цен на продукты питания необходимо контролировать спекулятивные операции с ценами на продовольствие.
The Special Rapporteur on the right to food emphasized that, in spite of the current economic meltdown, the continuing global crisis in food prices should not be forgotten and called for greater attention to be paid to the right to food framework. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание отметил, что, несмотря на нынешний экономический спад, не следует забывать о продолжающемся глобальном кризисе в области цен на продовольствие, и призвал уделять повышенное внимание рамкам осуществления права на питание.
Fifthly, we must strengthen global food commodity markets to meet the needs of all countries and people, particularly the poor, including by minimizing export restrictions and levies on food commodities to help stabilize food prices. В-пятых, мы должны укрепить глобальные рынки продовольственных товаров, с тем чтобы удовлетворить потребности всех стран и народов, в особенности бедных стран, в частности за счет сведения к минимуму экспортных ограничений и налоговых сборов на продовольственные товары для того, чтобы помочь стабилизировать цены на продовольствие.
The project's broad objectives were to assist food-importing developing countries, in particular LDCs, in improving their State food import policies in the context of national food plans and in reducing the foreign exchange costs of food imports, including by diversifying sources of supply. В качестве общих целей проекта были поставлены задачи помочь импортирующим продовольствие развивающимся странам, в частности НРС, совершенствовать свою государственную политику импорта продовольствия в рамках национальных продовольственных планов и сокращать валютные затраты на импорт продовольствия, в том числе посредством диверсификации источников поставок.
One example was the special session held in May 2008 dedicated to "the negative impact on the realization of the right to food of the worsening of the world food crisis, caused inter alia by the soaring food prices". Одним из примеров может служить проведение в мае 2008 года специальной сессии, посвященной "негативным последствиям для осуществления права на питание обострения мирового продовольственного кризиса, вызванного, в частности, резким ростом цен на продовольствие".
The FAO publication Crop Prospects and Food Situation (May 2010) projects that food prices in developing countries will remain above the pre-crisis level of early 2008, negatively affecting access to food by vulnerable populations. В публикации "Перспективы производства зерновых культур и продовольственная ситуация" (май 2010 года) ФАО прогнозирует, что цены на продовольствие в развивающихся странах останутся выше, чем в докризисный период начала 2008 года, что негативно скажется на доступе уязвимых групп населения к продуктам питания.
That view was supported by organizations such as the Food and Agricultural Organization of the United Nations, which had issued warnings about high food prices but had made clear that the world was not facing a global food crisis. Эта точка зрения поддерживается такими организациями, как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, которая предупреждает о высоких ценах на продовольствие, но однозначно заявляет, что мир не стоит перед лицом глобального продовольственного кризиса.
In December 2007, the Organization had launched its Initiative on Soaring Food Prices to help nearly 80 vulnerable countries to take urgent measures to boost food supplies and provide policy support to improve access to food. В декабре 2007 года Организация приступила к реализации инициативы по противодействию резкому росту цен на продовольствие, призванной помочь почти 80 попавшим в сложное положение странам принять срочные меры для увеличения запасов продовольствия и рекомендует меры для расширения доступа к продовольствию.
Overcoming food crises requires a combination of short- and long-term actions to increase agricultural productivity and the resilience of farmers, and rural residents in general, to food price volatility. Преодоление продовольственных кризисов требует сочетания краткосрочных и долгосрочных стратегий, направленных на повышение производительности сельскохозяйственного производства и устойчивости фермерских хозяйств, а также способности жителей сельских районов в целом переносить резкие колебания цен на продовольствие.
The greatest proportion of poor people's income (50 to 70 per cent) is spent on food, and the poor therefore bear a disproportionate burden in adjusting to higher food prices. Самая большая часть доходов малообеспеченных людей (50 - 70 процентов) идет на питание, поэтому эти слои населения больше всего страдают от роста цен на продовольствие.
On the demand-side, global population growth and changing dietary patterns among the rising middle-class in emerging economies have not only exerted upward pressure on food commodity prices, but also created instability in food markets that have had to adjust to these new trends. Что касается спроса, то рост народонаселения мира и изменение структуры питания все более многочисленного среднего класса в странах с формирующейся экономикой не только оказывают повышательное давление на цены на продовольствие, но и порождают нестабильность на продовольственных рынках, которые еще не адаптировались к этим новым тенденциям.
Nevertheless, the policy pursued by the United States for more than five decades against Cuba violates the Cuban people's right to food, because it attempt to prevent routine access by Cubans to international food markets, including United States producers. В то же время государственная политика, осуществляемая Соединенными Штатами Америки на протяжении более пяти десятилетий против Кубы, является нарушением права на продовольствие кубинского народа, поскольку она призвана лишить кубинцев регулярного доступа к международным рынкам продовольствия, включая американских производителей.
In industrialized regions, almost half the total food waste - around 300 million tons annually - occurs because producers, retailers and consumers discard food that is still fit for consumption. В промышленно развитых регионах почти половина всего объема расточительства - около 300 миллионов тонн ежегодно - происходит из-за того, что производители, розничные торговцы и потребители выбрасывают продовольствие, вполне пригодное для потребления.
The management system for food rations would automate, inter alia, food ordering processes, menu planning, recipe creation, inventory management, nutritional metrics and food contract management. Система управления снабжением пайками позволит автоматизировать, среди прочего, процессы оформления заказов на продовольствие, планирование меню, составление рецептов приготовления, управление запасами, отслеживание диетологических свойств и управление контрактами на поставку продовольствия.
The food price rises, translated into higher import food bills, have placed a heavy burden on these countries, as the relative proportions of food imports to GDP are generally higher for developing countries as compared to other countries (see tables in annex). Растущие цены на продовольствие, оборачивающееся увеличением затрат на его импорт, тяжким бременем ложатся на эти страны, поскольку по сравнению с другими странами в развивающихся странах в соотношении с ВВП доля импорта продовольствия, как правило, выше (см. таблицы в приложении).