The effect of trade liberalization on the stability of world food prices is uncertain. |
Воздействие либерализации торговли на стабильность мировых цен на продовольствие представляется неясным. |
Since 1992, UNICEF has provided supplementary food and other assistance for approximately 600,000 beneficiaries. |
С 1992 года ЮНИСЕФ предоставил дополнительное продовольствие и другую помощь приблизительно 600000 человек. |
This created anger among the refugees for whom the food was originally intended. |
Это вызвало гнев у беженцев, для которых предназначалось продовольствие. |
Requirements will include food, water and sanitation facilities and materials for the minimum rehabilitation of the sites. |
В их число входят продовольствие, вода, санитарно-техническое оборудование и материалы, необходимые для создания элементарных условий для размещения людей. |
UNHCR, together with other humanitarian agencies, provided food and non-food assistance, shelter, water, sanitation and medical assistance. |
Вместе с другими гуманитарными учреждениями УВКБ предоставляло продовольствие и непродовольственную помощь и оказывало содействие в размещении, организации водоснабжения, санитарии и медицинского обслуживания. |
UNHCR dispatched relief items, including food, plastic sheeting and sanitary materials, to assist the newly displaced persons. |
УВКБ доставило для этих перемещенных лиц гуманитарную помощь, включая продовольствие, полиэтиленовые тенты и предметы гигиены. |
The Office distributed food and non-food items and fuel, together with emergency assistance. |
Управление распределяло продовольствие, предметы первой необходимости и топливо, а также оказывало срочную помощь. |
In the face of rapid world population growth and an ever-increasing demand for food, the outlook is dismal. |
Если учитывать быстрый рост населения земного шара и все более возрастающий спрос на продовольствие, перспективы неутешительные. |
Several countries have used food as a weapon, impeding the assistance efforts of international humanitarian groups. |
Некоторые страны используют продовольствие в качестве орудия борьбы, препятствуя оказанию помощи со стороны международных гуманитарных организаций. |
Equal access to humanitarian aid, including such items as food, medical care, firewood and pensions will be needed. |
Необходимо будет обеспечить равный доступ к гуманитарной помощи, включая такие категории, как продовольствие, медицинское обслуживание, снабжение топливной древесиной и выплата пенсий. |
The areas of training include food and nutrition, geothermal energy, remote sensing, biotechnology and micro-informatics. |
Сферы подготовки включают продовольствие и питание, геотермальную энергию, дистанционное зондирование, биотехнологию и микроинформатику. |
In cooperation with WFP, UNHCR provided 10,000 families in the western provinces with food and with tools to reconstruct their homes. |
В сотрудничестве с МПП УВКБ предоставило 10000 семей в западных провинциях продовольствие и инструменты для восстановления их домов. |
For this purpose, intensive infrastructure work has been undertaken in Djibouti by poor households, with food provided as an incentive. |
В этой связи в Джибути была организована активная работа по созданию инфраструктуры, к которой привлекаются бедняки, получающие в качестве вознаграждения продовольствие. |
Living costs were low on account of the prices of food, housing and other goods being maintained at an artificially low level. |
Прожиточный минимум был низким с учетом того, что цены на продовольствие, жилье и другие товары искусственно поддерживались на невысоком уровне. |
Among the three conditions necessary for nutritional well-being - food, health and care - the last has been most neglected. |
Из трех необходимых условий для обеспечения благополучного положения с питанием (продовольствие, здравоохранение и уход за детьми) последний игнорировался больше всего. |
For example, FAO and WHO are working on the link between health and disease transmission through food supplies. |
Например, ФАО и ВОЗ занимаются изучением связи между здоровьем и передачей заболеваний через продовольствие. |
The pilot reported that the food on the barge was looted by a crowd and the crew kept captive. |
Пилот сообщил, что продовольствие на барже было разграблено толпой, а экипаж задержан. |
Donors granted aid in financial form as well as in the form of technical assistance, equipment and food. |
Доноры предоставляли как финансовые средства, так и техническую помощь, а также материалы и продовольствие. |
Then we have to remember to burn the food so the French don't get it. |
Мы должны сжечь продовольствие, чтобы оно не досталось французам. |
It was fought to preserve the food stores that would see us through the winter. |
А в битве за продовольствие, которое поможет пережить зиму. |
Relief organizations have also purchased food in the country in order to stimulate local production. |
Организации, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, также закупали продовольствие в стране в целях стимулирования местного производства. |
Our delegation envisages an upsurge in the demand for humanitarian assistance, with food and medical supplies being the obvious priorities. |
Наша делегация предвидит увеличение спроса на гуманитарную помощь, при этом очевидными приоритетами будут продовольствие и медикаменты. |
The mission provides fuel and pays for ground handling fees and food accommodation for the aircrew. |
Миссия оплачивает топливо и наземное обслуживание, а также продовольствие для летных экипажей и их размещение. |
UNHCR, WFP and UNICEF have distributed food, shelter and medical supplies in these areas. |
Персонал УВКБ, МПП И ЮНИСЕФ распределял продовольствие, предоставлял временное жилье и предметы медицинского назначения в этих районах. |
Finally, the Foreign Minister of Luxembourg also expressed the hope that the formula of oil for food would swiftly be implemented. |
Наконец, министр иностранных дел Люксембурга также выразил надежду на скорое осуществление формулы "продовольствие в обмен на нефть". |