| The effect of trade liberalization on the stability of world food prices is uncertain. | Воздействие либерализации торговли на стабильность мировых цен на продовольствие представляется неясным. |
| Since 1992, UNICEF has provided supplementary food and other assistance for approximately 600,000 beneficiaries. | С 1992 года ЮНИСЕФ предоставил дополнительное продовольствие и другую помощь приблизительно 600000 человек. |
| This created anger among the refugees for whom the food was originally intended. | Это вызвало гнев у беженцев, для которых предназначалось продовольствие. |
| Requirements will include food, water and sanitation facilities and materials for the minimum rehabilitation of the sites. | В их число входят продовольствие, вода, санитарно-техническое оборудование и материалы, необходимые для создания элементарных условий для размещения людей. |
| UNHCR, together with other humanitarian agencies, provided food and non-food assistance, shelter, water, sanitation and medical assistance. | Вместе с другими гуманитарными учреждениями УВКБ предоставляло продовольствие и непродовольственную помощь и оказывало содействие в размещении, организации водоснабжения, санитарии и медицинского обслуживания. |
| UNHCR dispatched relief items, including food, plastic sheeting and sanitary materials, to assist the newly displaced persons. | УВКБ доставило для этих перемещенных лиц гуманитарную помощь, включая продовольствие, полиэтиленовые тенты и предметы гигиены. |
| The Office distributed food and non-food items and fuel, together with emergency assistance. | Управление распределяло продовольствие, предметы первой необходимости и топливо, а также оказывало срочную помощь. |
| In the face of rapid world population growth and an ever-increasing demand for food, the outlook is dismal. | Если учитывать быстрый рост населения земного шара и все более возрастающий спрос на продовольствие, перспективы неутешительные. |
| Several countries have used food as a weapon, impeding the assistance efforts of international humanitarian groups. | Некоторые страны используют продовольствие в качестве орудия борьбы, препятствуя оказанию помощи со стороны международных гуманитарных организаций. |
| Equal access to humanitarian aid, including such items as food, medical care, firewood and pensions will be needed. | Необходимо будет обеспечить равный доступ к гуманитарной помощи, включая такие категории, как продовольствие, медицинское обслуживание, снабжение топливной древесиной и выплата пенсий. |
| The areas of training include food and nutrition, geothermal energy, remote sensing, biotechnology and micro-informatics. | Сферы подготовки включают продовольствие и питание, геотермальную энергию, дистанционное зондирование, биотехнологию и микроинформатику. |
| In cooperation with WFP, UNHCR provided 10,000 families in the western provinces with food and with tools to reconstruct their homes. | В сотрудничестве с МПП УВКБ предоставило 10000 семей в западных провинциях продовольствие и инструменты для восстановления их домов. |
| For this purpose, intensive infrastructure work has been undertaken in Djibouti by poor households, with food provided as an incentive. | В этой связи в Джибути была организована активная работа по созданию инфраструктуры, к которой привлекаются бедняки, получающие в качестве вознаграждения продовольствие. |
| Living costs were low on account of the prices of food, housing and other goods being maintained at an artificially low level. | Прожиточный минимум был низким с учетом того, что цены на продовольствие, жилье и другие товары искусственно поддерживались на невысоком уровне. |
| Among the three conditions necessary for nutritional well-being - food, health and care - the last has been most neglected. | Из трех необходимых условий для обеспечения благополучного положения с питанием (продовольствие, здравоохранение и уход за детьми) последний игнорировался больше всего. |
| For example, FAO and WHO are working on the link between health and disease transmission through food supplies. | Например, ФАО и ВОЗ занимаются изучением связи между здоровьем и передачей заболеваний через продовольствие. |
| The pilot reported that the food on the barge was looted by a crowd and the crew kept captive. | Пилот сообщил, что продовольствие на барже было разграблено толпой, а экипаж задержан. |
| Donors granted aid in financial form as well as in the form of technical assistance, equipment and food. | Доноры предоставляли как финансовые средства, так и техническую помощь, а также материалы и продовольствие. |
| Then we have to remember to burn the food so the French don't get it. | Мы должны сжечь продовольствие, чтобы оно не досталось французам. |
| It was fought to preserve the food stores that would see us through the winter. | А в битве за продовольствие, которое поможет пережить зиму. |
| Relief organizations have also purchased food in the country in order to stimulate local production. | Организации, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, также закупали продовольствие в стране в целях стимулирования местного производства. |
| Our delegation envisages an upsurge in the demand for humanitarian assistance, with food and medical supplies being the obvious priorities. | Наша делегация предвидит увеличение спроса на гуманитарную помощь, при этом очевидными приоритетами будут продовольствие и медикаменты. |
| The mission provides fuel and pays for ground handling fees and food accommodation for the aircrew. | Миссия оплачивает топливо и наземное обслуживание, а также продовольствие для летных экипажей и их размещение. |
| UNHCR, WFP and UNICEF have distributed food, shelter and medical supplies in these areas. | Персонал УВКБ, МПП И ЮНИСЕФ распределял продовольствие, предоставлял временное жилье и предметы медицинского назначения в этих районах. |
| Finally, the Foreign Minister of Luxembourg also expressed the hope that the formula of oil for food would swiftly be implemented. | Наконец, министр иностранных дел Люксембурга также выразил надежду на скорое осуществление формулы "продовольствие в обмен на нефть". |