Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
In addition, they receive food and cash assistance for housing. Кроме того, они получают продовольствие и денежную помощь для оплаты жилья.
UNIDO support for agribusiness was essential in a world of soaring food prices, which threatened mass hunger and political instability. Большое значение имеет оказание ЮНИДО поддержки агропредпринимательству в мире, в котором наблюдается стремительный рост цен на продовольствие, угрожающих массовым голодом и политической нестабильностью.
The excessive volatility of food prices in international markets was a matter of serious concern that must be addressed effectively. Чрезмерные колебания цен на продовольствие на международных рынках вызывают серьезную обеспокоенность, для устранения которой необходимо найти эффективное решение.
They were also forced to deal with volatile energy and food prices. Они также вынуждены находить способы реагирования на колебания цен на энергоресурсы и продовольствие.
Countries could help reduce food price volatility by sharing information regarding stocks and production, abstaining from export bans and making sparing use of export taxes and quotas. Страны могли бы способствовать снижению волатильности цен на продовольствие посредством предоставления информации об имеющихся запасах и объемах производства, отказа от введения запретов на экспорт и продуманного использования экспортных пошлин и квот.
Meeting increasing global food demand would require increased productivity, but also the efficient use of resources. Для удовлетворения растущего глобального спроса на продовольствие потребуется не только повышение производительности труда, но и эффективное использование имеющихся ресурсов.
Lasting solutions must be found to the problem of food price volatility. Необходимо найти долгосрочные решения проблемы неустойчивости цен на продовольствие.
The global financial and economic crisis, coupled with higher food and commodity prices, aggravated the situation in many countries in the region. Глобальный финансовый и экономический кризис в сочетании с более высокими ценами продовольствие и сырьевые товары усугубил ситуацию во многих странах региона.
Global food prices remain at close to record levels. Глобальные цены на продовольствие по-прежнему достигают почти рекордных уровней.
Furthermore, the biggest proportion of poor households' expense is on food spending. Кроме того, самую большую статью расходов малоимущих домашних хозяйств составляют расходы на продовольствие.
China has a huge population and the demand for food is great. Китай имеет огромное население, и спрос на продовольствие велик.
In the Horn of Africa, severe drought contributed to much sharper increases in inflation, mainly for food. Жесточайшая засуха в странах Африканского Рога привела к значительно более резкому росту цен, главным образом на продовольствие.
Uzbekistan has introduced targeted food benefits and child and maternity nutrition programmes. Узбекистан ввел адресные пособия на продовольствие и программы обеспечения питания детей и матерей.
The best way to reduce food prices in the long term is to increase agricultural productivity. Наилучшим способом сокращения цен на продовольствие в долгосрочном плане является повышение производительности сельского хозяйства.
She highlighted the fact that food and energy price increases had implications for forests and for future land-use changes in general. Выступающая особо отметила тот факт, что рост цен на продовольствие и энергоносители влияет на характер лесохозяйственной деятельности и на будущие изменения характера землепользования в целом.
This has resulted in lower maize and wheat yields and has set off food price spikes at international markets. Это привело к сокращению урожаев кукурузы и пшеницы и спровоцировало скачки цен на продовольствие на международных рынках.
Influenced by the rapid rise in oil and food prices, the survival of poor people is becoming extremely difficult. В условиях стремительного роста цен на нефть и продовольствие выживание бедных людей становится исключительно трудной задачей.
Demand for food will rise accordingly. Соответственно увеличится и спрос на продовольствие.
The anticipated effect of the 2006-2008 food price crisis on malnutrition statistics varies significantly by region and by country. Прогнозируемые последствия кризиса цен на продовольствие 2006 - 2008 годов, согласно статистике недоедания, существенно отличаются в разных регионах и странах.
For indigenous peoples, land is the material and spiritual basis that provides food and health, security and cultural survival. Для коренных народов земля является материальной и духовной основой, которая обеспечивает продовольствие и здоровье, безопасность и сохранение культуры.
Some women trade in only local agricultural products only, while others trade in imported goods including wares and food stuffs. Некоторые из них торгуют только местными сельскохозяйственными продуктами, а другие - продают и привозные товары, в том числе различную утварь и продовольствие.
More people could be pushed down below these poverty lines if food and fuel prices continue to rise. Если цены на продовольствие и топливо будут и впредь повышаться, то за чертой бедности окажется еще больше людей.
High and volatile food prices affecting hunger are strongly influenced by rising energy prices. Повышение и нестабильность цен на продовольствие, сказывающиеся на положении с голодом, вызваны в значительной степени повышением цен на энергоресурсы.
This is even more the case in the context of the ongoing global economic recession and high volatility of food prices. Это тем более справедливо в контексте нынешней глобальной экономической рецессии и сильной неустойчивости цен на продовольствие.
Inflationary pressures, especially rising food and fuel prices, need to be watched carefully as they affect the poor disproportionately. В связи с этим необходимо внимательно следить за инфляционным давлением, особенно за ростом цен на продовольствие и топливо, поскольку от него в гораздо большей степени страдают малоимущие слои населения.