Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The temporary restriction of movements over the Inguri River from 22 February to 6 March 2012 had to some extent hampered access of the affected population to services and markets and promptly resulted in an increase of prices for food, raising concerns among the affected population. Временное ограничение передвижения по мосту через реку Ингури с 22 февраля по 6 марта 2012 года в некоторой степени ограничило доступ этой части населения к услугам и рынкам и моментально привело к росту цен на продовольствие, вызвав опасения у населения этого района.
However, the interruption of the free flow of commodities from the Sudan has resulted in a sharp rise in food prices, in some cases by over 300 per cent, in the South Sudanese States in the border areas. Вместе с тем прекращение свободного потока товаров из Судана привело к резкому скачку цен на продовольствие - в некоторых случаях на 300 процентов - в штатах Южного Судана, расположенных в пограничных районах.
Some 25 per cent of the funding in Africa was allocated to food and 16 per cent to health activities. Около 25 процентов от общего объема финансирования в Африке приходилось на продовольствие и 16 процентов - на медицинское обслуживание.
Requests the Secretary-General to ensure that all missions monitor and evaluate the quality management systems of rations contractors to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards (para. 41). Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы во всех миссиях осуществлялись мониторинг и оценка систем контроля качества работы подрядчиков, поставляющих продовольствие, в целях обеспечения того, чтобы качество продовольствия и санитарно-гигиенические условия соответствовали установленным стандартам (пункт 41).
The Mission has a strong quality assurance surveillance plan in place to monitor and evaluate the quality of rations and the contractors' management systems to ensure food safety, quality and hygiene in line with the established standards. Для мониторинга и оценки систем контроля качества работы подрядчиков, поставляющих продовольствие, и обеспечения того, чтобы качество продовольствия и санитарно-гигиенические нормы соответствовали установленным стандартам, Миссия осуществляет жесткую программу надзора за обеспечением качества.
Food is poor in quantity and quality as a result of the inflated costs of food in the local market following the collapse of a bridge linking the city with Phnom Penh. Пища по количеству и качеству не отвечает требованиям вследствие взвинченных цен на продовольствие на местном рынке после разрушения моста на дороге, связывавшей город с Пномпенем.
Food prices, on the other hand, were generally flat in 2003, with the combined price index for all food products rising by 1 per cent, but recovered in 2004, increasing by 6 per cent during the first half of the year. С другой стороны, цены на продовольствие в 2003 году, как правило, не росли, при этом совокупный индекс цен на все виды продовольствия увеличился лишь на 1 процент, хотя в 2004 году экономическая конъюнктура оживилась и за первую половину года он повысился на 6 процентов.
Food assistance provided to the local population against work related to rehabilitation of the infrastructure and/or construction efforts ("food for work") Предоставление местному населению продовольственной помощи в обмен на выполнение работы, связанной с осуществлением усилий в целях восстановления инфраструктуры и/или строительства (в рамках программы «продовольствие в оплату за труд»)
Food prices started rising once again in 2009, primarily because of persistent problems with global food production and supply, exacerbated by the demand for biofuel production and greater speculation in commodity futures and options markets. Цены на продовольствие стали вновь расти в 2009 году, что было вызвано прежде всего продолжавшимися сбоями с производством и поставками продуктов питания во всем мире, которые усугублялись спросом на биотопливо и активизировавшимися спекуляциями на рынках товарных фьючерсов и опционов.
The CFF was expanded in 1981 to cover excess cereal import costs, following requests from the World Food Council and FAO, and in view of the high volatility of food prices in the 1970s. В 1981 году ФКФ был расширен для покрытия избыточных затрат в связи с импортными поставками зерновых по просьбам Всемирного продовольственного совета и ФАО и с учетом высокой степени непредсказуемости цен на продовольствие в 1970-е годы.
To ensure the full enjoyment of the right to health of people affected by conflict, medical supplies and equipment, water, food and other essentials important for the health of the population should never be placed under sanctions. Чтобы обеспечить полное соблюдение права на здоровье лиц, пострадавших в результате конфликта, нельзя допускать распространения санкций на медицинские материалы и оборудование, воду, продовольствие и другие предметы первой необходимости, требующиеся для сохранения здоровья населения.
In the past five years, despite the economic recession and volatility of prices for fuel and food, the proportion of people living in extreme poverty - on less than $1.25 a day - reached new lows in all six developing regions. За последние пять лет, несмотря на экономический спад и нестабильность цен на топливо и продовольствие, доля людей, живущих в крайней нищете - меньше чем на 1,25 долл. США в день, - достигла новых низких уровней во всех шести развивающихся регионах.
B. Socio-economic development 45. Volatile and high prices in commodity markets worldwide continued to affect the economy of Timor-Leste, increasing its income from oil and gas revenues but raising the prices of food and fuel. Нестабильность и высокие цены на рынках сырьевых товаров во всем мире продолжали негативно сказываться на экономике Тимора-Лешти в силу того, что, хотя его поступления от реализации нефти и газа увеличивались, но при этом росли и цены на продовольствие и топливо.
Mainly as a result of higher food prices, annual inflation rose from 6.5 per cent in September 2012 to 7.5 per cent in November 2012. В основном в результате повышения цен на продовольствие годовые темпы инфляции выросли с 6,5 процента в сентябре 2012 года до 7,5 процента в ноябре 2012 года.
During the reporting period, the main areas of support comprised protection, community services, education, water supply, sanitation and hygiene, health, food and nutrition, shelter, energy, transport and logistics. В течение отчетного периода деятельность по поддержке осуществлялась главным образом в таких областях, как обеспечение защиты, коммунально-бытовое обслуживание, образование, водоснабжение, санитарно-гигиеническое обслуживание, здравоохранение, продовольствие и питание, жилье, энергетическое, транспортное и материально-техническое обеспечение.
Overall humanitarian and development needs are high in the region, with existing programmes aimed at meeting the most urgent needs for food, essential household items, medical care, protection support and agricultural tools, along with providing support for economic recovery and improving early warning mechanisms. Общие потребности региона в том, что касается гуманитарной помощи и развития, значительны, а существующие программы направлены на удовлетворение самых насущных потребностей - продовольствие, товары первой необходимости, медицинская помощь, защита и сельскохозяйственные орудия, наряду с содействием подъему экономики и совершенствованием механизмов раннего предупреждения.
Another speaker emphasized that the problem was the excessive growth of the financial sector, which contributed to increasing the frequency of financial crises and exercised a negative influence, via the financialization of commodity markets, in the determination of prices for food and other primary commodities. Другой докладчик подчеркнул, что проблема заключается в чрезмерном росте финансового сектора, способствующем увеличению частоты финансовых кризисов и негативному воздействию на экономику посредством "финансиализации" товарных рынков при формировании цен на продовольствие и другие базовые сырьевые товары.
Gains in resource efficiency will also serve as an important economic buffer for all countries, and particularly developing countries, which are facing growing market instability and generally rising prices for many vital commodities, including food and energy. Повышение ресурсоэффективности будет играть роль важного экономического резерва для всех стран, в частности развивающихся стран, которые сталкиваются с растущей нестабильностью на рынках и общей тенденцией роста цен на многие жизненно важные товары, включая продовольствие и энергию.
It was anticipated that by 2050, the demand for crops would increase by 14 per cent per decade, while yields would drop owing to climate change, thereby affecting food prices. Ожидается, что в период до 2050 года спрос на сельскохозяйственные культуры каждые десять лет будет увеличиваться на 14 процентов, в то время как урожайность будет сокращаться под влиянием климатических изменений, что приведет к росту цен на продовольствие.
Currently, the Governor of the Province of Panama and other women have been involved in developing the "Weapons for food" programme; Government officials have expressed interest in using their platform to implement the programme at the national level. В настоящее время губернатор провинции Панама и другие женщины участвуют в разработке программы «Оружие в обмен на продовольствие»; представители правительства выразили заинтересованность в использовании их платформы для осуществления этой программы на общенациональном уровне.
In addition, economic data on food prices and markets are well developed for global aggregates: monthly prices on world markets for maize, rice, sugar and other commodities are monitored and published. Кроме того, хорошо разработаны экономические данные о ценах на продовольствие и рынках, используемые для расчета глобальных агрегированных показателей: цены на мировом рынке на кукурузу, рис, сахар и другие сырьевые товары отслеживаются и публикуются ежемесячно.
While the 1970s, 1980s and 1990s were characterized by abundant production and low international food prices, the current context is marked by rising and volatile world market prices and constraints to production. Если 1970, 1980 и 1990е годы характеризовались изобилием производства и низкими международными ценами на продовольствие, то на данном этапе отмечаются рост и крайняя нестабильность мировых рыночных цен и факторы, препятствующие производству.
She anticipates that this work will highlight the interdependence of the right to housing with the broader right to an adequate standard of living, as well as other rights such as health, social security, food and work. Она предполагает, что эта работа заставит обратить внимание на взаимозависимость права на жилище с более широким понятием права на достаточный жизненный уровень, а также другими правами, такими как здравоохранение, социальное обеспечение, продовольствие и занятость.
For the purposes of the present report, seafood is considered to include all marine living resources used for food, including fish, shellfish, crustaceans, marine mammals, sea turtles and algae. Для целей настоящего доклада под морепродуктами понимаются все живые ресурсы моря, используемые как продовольствие, включая рыбу, моллюсков, ракообразных, морских млекопитающих, морских черепах и морские водоросли.
Other parameters include the different disciplines (natural, social and economic sciences), types of knowledge (traditional, local and indigenous, citizen science) and sectors (industry, health, food, energy). Другие параметры включают различные дисциплины (естественные, социальные и экономические науки), виды знания (традиционные, знания местного и коренного населения, гражданская наука) и секторов (промышленность, здравоохранение, продовольствие, энергетика).