Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The reduction of subsidies to domestic farming and the deregulation of price control arrangements further affect food prices. Сокращение размера субсидий для отечественных фермерских хозяйств и отмена механизмов ценового контроля оказывает дополнительное влияние на цены на продовольствие.
Food has become just a form of merchandise used to maximize profits, with the human right to food ignored. Продовольствие превратилось лишь в еще один товар, предназначенный для извлечения максимальной прибыли в ущерб праву человека на продовольствие.
Soaring food prices have also exposed the Somali people to increasing hardship, which led to food riots in Mogadishu in April 2008, in which children were involved. Стремительный рост цен на продовольствие также усугубил страдания сомалийского народа, что вызвало «продовольственные бунты» в Могадишо в апреле 2008 года с участием детей.
Within the context of the current rise in food prices around the world, national and local monitoring of food and nutrition security among vulnerable children, women and families is being supported by UNICEF and partners. В условиях нынешнего повышения цен на продовольствие во всех странах мира ЮНИСЕФ и партнеры оказывают странам поддержку в области осуществления контроля за наличием продовольствия и питания и обеспечением продовольственной безопасности для уязвимых детей, женщин и семей на национальном и местном уровнях.
A medium-term solution to the food crisis also requires rethinking the use of biofuel which accounts for between 10 and 30 per cent of the increase in global food prices. Для разрешения продовольственного кризиса на краткосрочной основе необходимо также переосмыслить использование биотоплива, на которое приходится от 10 до 30 процентов роста мировых цен на продовольствие.
It is only by helping Africa to become a net exporter of food rather than a net importer that we can hope to achieve a long-term end to soaring food prices. Только помогая Африке стать нетто-экспортером, а не нетто-импортером продовольствия, мы можем надеяться достичь долгосрочного прекращения роста цен на продовольствие.
With that in mind, President Laurent Gbagbo recommends the creation of a solidarity-based mechanism through which exporting countries would provide food to importing countries and the establishment of a United Nations food stabilization fund. С учетом этого президент Лоран Гбагбо рекомендует создать основанный на принципах солидарности механизм, с помощью которого страны-экспортеры могли бы предоставлять продовольствие странам-импортерам, а также учредить при Организации Объединенных Наций продовольственный стабилизационный фонд.
With regard in particular to the global food crisis and the sharp rise in food prices, the Democratic Republic of Congo calls for new, innovative and urgent action to be taken beyond the recommendations made at the Rome Summit. Что касается, в частности, мирового продовольственного кризиса и стремительного роста цен на продовольствие, то помимо выполнения рекомендаций Римского саммита Демократическая Республика Конго призывает к принятию новых, новаторских и срочных мер.
The current crisis shows that the mismatch between supply of and solvent demand for agricultural products may in the future further worsen this situation by making food even less affordable for people whose entitlements are insufficient to allow them to procure sufficient food. Нынешний кризис свидетельствует о том, что несоответствие между предложением и платежеспособным спросом на сельскохозяйственную продукцию в будущем может еще более усугубить это положение, сделав продовольствие еще менее доступным для людей, у которых не хватает средств для приобретения достаточного количества продуктов питания.
Brazil had demonstrated that biofuel production from energy-efficient crops, such as sugar cane, could be environmentally sustainable without contributing to the surge in international food prices or affecting levels of food production. Бразилия продемонстрировала, что производство биотоплива из энергоэффективных сельскохозяйственных культур, таких как сахарный тростник, может быть экологически оправданным в отсутствие влияния на резкий скачок мировых цен на продовольствие или воздействия на уровень производства продуктов питания.
Many CARICOM countries had introduced food subsidies to mitigate the negative impact of higher food and oil prices on the poorest segments of the population; nevertheless, such interventions had often proved to be unsustainable. Многие страны КАРИКОМ ввели продовольственные субсидии, чтобы смягчить негативные последствия повышения цен на продовольствие и топливо для наиболее бедных слоев населения; тем не менее, такие меры зачастую оказываются неустойчивыми.
Firstly, with regard to rising food prices in the world, action is needed to support agriculture in developing countries to enable African farmers to grow more food for Africans. Во-первых, для решения проблемы роста мировых цен на продовольствие необходимо принять меры в поддержку сельского хозяйства в развивающихся странах, с тем чтобы дать африканским фермерам возможность производить для африканцев больше продуктов.
Those funds have been used to help small-scale farm production input resources, including seeds, fertilizer, chemicals and tools, by assisting member States in implementing a project on soaring food prices and in developing sustainable strategies in the economic production of food. Эти средства используются для оказания помощи небольшим фермерским хозяйствам, в том числе семенами, удобрениями, химикатами и инструментами, содействуя государствам-членам в реализации проекта по реагированию на резкий рост цен на продовольствие и в разработке устойчивых стратегий экономически обоснованного производства продовольствия.
In order to mitigate the effects of increasing food prices in the global markets, over the past few months we have sent tons of wheat and food products to many affected countries. Для смягчения последствий роста цен на продовольствие на мировых рынках мы в последние месяцы направили во многие пострадавшие страны тонны пшеницы и продовольственных товаров.
For most of 2008, the country experienced the effects of the global food crisis with skyrocketing costs and in some cases scarcity of essential commodities such as food, medicines and petroleum products. На протяжении большей части 2008 года страна испытывала на себе последствия глобального продовольственного кризиса, сталкиваясь со стремительным ростом цен, а иногда и с дефицитом таких товаров первой необходимости, как продовольствие, медикаменты и нефтепродукты.
A significant number of countries reacted to the global food crisis by establishing or strengthening safety net programmes, in particular, by raising their levels of support in order to help cope with the rising food prices. Значительное число стран отреагировало на глобальный продовольственный кризис разработкой или укреплением программ сети социальной защиты, в частности повышением уровня их поддержки с тем, чтобы содействовать решению проблемы растущих цен на продовольствие.
The effects of this crisis are compounding those of the recent increases in food and fuel prices, with severe ramifications for the poorest and most vulnerable populations in terms of unemployment, decreased sources of income and reduced access to nutritious food and basic health services. Последствия этого кризиса представляют собой сочетание недавних повышений цен на продовольствие и топливо с серьезными последствиями для самых бедных и наиболее уязвимых групп населения в плане безработицы, сокращения источников дохода, сужения доступа к питательным продуктам и основным медицинским услугам.
Food sovereignty and regulation in food prices should be among the national priorities of all. Продовольственный суверенитет и регулирование цен на продовольствие должны стать национальными приоритетами всех стран.
Food prices have increased as nearly 40 per cent of Sierra Leone's food needs are fulfilled through importation. Цены на продовольствие возросли, поскольку приблизительно 40% потребностей Сьерра-Леоне в продовольствии обеспечивается за счет импорта.
Food and grain prices had surged to record highs and making food available to all at affordable prices remained a major challenge. Цены на продовольствие и зерно подскочили до рекордных уровней, и обеспечение всех продовольствием по доступным ценам остается основной задачей.
Rising food prices have also posed a challenge to poverty reduction in recent years. В последние годы рост цен на продовольствие также осложнял борьбу с нищетой.
Available food often goes to waste because of a lack of transport infrastructure. Продовольствие часто превращается в пищевые отходы по причине отсутствия развитой транспортной инфраструктуры.
There were some troops on board the truck, which was transporting food to army troops in Idlib province. В грузовике, который вез в мухафаз Идлиб продовольствие для вооруженных сил, находились несколько военнослужащих.
The EU provided food, health care, water and sanitation facilities to those affected by the crisis. ЕС обеспечил продовольствие, медицинские услуги, водоснабжение и канализацию тем, кто пострадал от кризиса.
The Programme provides food and cash transfers in exchange for labour on public works programmes. В рамках этой Программы предоставляются продовольствие и денежные средства в обмен на участие в программах общественных работ.