Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
The "oil for food" programme, authorized under Security Council resolution 986 (1995) of 14 April 1995, necessitated the redeployment of staff within the Department and the recruitment of temporary staff in order to fully implement the resolution. Осуществление программы "Нефть в обмен на продовольствие", санкционированной резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности от 14 апреля 1995 года, обусловило необходимость в перераспределении персонала в рамках Департамента и наборе временных сотрудников, с тем чтобы обеспечить всестороннее осуществление данной резолюции.
On the basis of what we have observed during two phases of implementation of the Memorandum, we should like to speak frankly about the true state of affairs of what has come to be called the "oil for food" deal. Исходя из наших наблюдений во время двух этапов осуществления положений этого меморандума, мы желаем откровенно рассказать о том, как в действительности обстоят дела с тем, что стало называться соглашением "нефть за продовольствие".
Strategies that have been used successfully to build support for stabilization and reform include ensuring some short-term benefits, explaining the long-term benefits, and extending social protection programmes to assist people hurt by the reforms - for example, through food subsidies and social funds. Стратегии, успешно использовавшиеся для наращивания поддержки стабилизации и реформы, включают в себя обеспечение определенных краткосрочных выгод, разъяснение долгосрочных выгод и расширение программ социальной защиты для оказания помощи людям, пострадавшим от реформ, например с помощью субсидий на продовольствие и социальных фондов.
This includes financial assistance, food, medical and other relief supplies, as well as medical and army personnel to assist with relief and reconstruction efforts. Это включает в себя финансовую помощь, продовольствие, поставки медикаментов и другие гуманитарные поставки, а также медицинский и военный персонал для оказания помощи, в том что касается гуманитарных усилий и усилий в области реконструкции.
c. Planning for provision of mission-wide requirements for "life support" commodities and services (food, water, fuel); с. планирование удовлетворения потребностей всех миссий в необходимых для поддержания жизни товарах и услугах (продовольствие, вода, топливо);
This right requires, as a minimum, that everyone shall enjoy the necessary subsistence rights - adequate food and nutrition, clothing, housing and the necessary conditions of care and health services. Это право требует, как минимум, чтобы каждый мог пользоваться правами на необходимые средства к существованию, включая достаточное продовольствие и питание, одежду, жилище и необходимые условия, касающиеся ухода и медицинского обслуживания.
Measures adopted by countries in their fight against poverty include rural works programmes, including food for works, public works and other forms of subsidized employment creation schemes, which allow the poor to be gainfully employed and lead productive lives. Принятые странами меры по борьбе с нищетой включают программы проведения работ в сельских районах, в том числе программы "продовольствие за труд", общественных работ и другие формы субсидированных планов создания рабочих мест, которые позволяют малоимущему населению получать оплачиваемую работу и участвовать в производственной деятельности.
In advancing consumer interests, particularly in developing countries, Governments should, where appropriate, give priority to areas of essential concern for the health of the consumer, such as food, water and pharmaceuticals. При содействии интересам потребителей, особенно в развивающихся странах, правительствам следует, по мере возможности, уделять первоочередное внимание таким важным для здоровья потребителей областям, как продовольствие, водоснабжение и лекарственные препараты.
Overall assessments on the areas of water, food, health, education, electric power supply and returnees were updated and an additional assessment on the labour market was started. Общий анализ состояния дел в таких областях, как водоснабжение, продовольствие, охрана здоровья, образование, электроснабжение и возвращение беженцев, был обновлен, а также был начат дополнительный анализ состояния дел на рынке труда.
For example, some activities, such as overexploitation of land for agriculture, could damage the environment, while agricultural activities done in a sustainable manner could provide various goods and services such as food, wood and environmental services sustainably at a lower cost. Некоторые виды деятельности, например, переэксплуатация земельных ресурсов для сельскохозяйственного производства может наносить ущерб окружающей среде, в то время как устойчивая сельскохозяйственная деятельность может обеспечивать получение различных товаров и услуг, таких, как продовольствие, древесина и природоохранные услуги, с гораздо более низкими издержками.
The ICESCR codifies the rights to: work and associated trade union rights, social security, family protection, adequate standard of living, housing, food, health, education and culture. В Пакте кодифицируются права на: труд и связанные с ним профсоюзные права, социальное обеспечение, защиту семьи, надлежащий уровень жизни, жилье, продовольствие, здравоохранение, образование и культуру.
Those actions must be investigated, and we believe that the Secretary-General and the international community should consider how best to ensure that food is not used as a weapon or a political instrument in the region. Эти действия должны быть расследованы, и мы считаем, что Генеральный секретарь и международное сообщество должны посмотреть, как наилучшим образом добиться того, чтобы продовольствие не использовалось как орудие или политический инструмент в регионе.
The reasons for forest degradation and destruction are, in most cases, to be found outside the forest sector itself: poverty and the demand for food and energy of growing populations are among the main underlying causes. Причины деградации и уничтожения лесов не связаны в большинстве случаев с самим лесным сектором; основными причинами являются нищета и спрос на продовольствие и энергоресурсы растущего населения.
In this regard, the Committee reminds the State party of its core obligation to fulfil the right to food when disadvantaged and marginalized individuals or groups are, for reasons beyond their control, unable to realize these rights for themselves through all means possible at their disposal. В этой связи Комитет напоминает государству-участнику о его основополагающем обязательстве по соблюдению права на продовольствие в тех случаях, когда неблагополучные и маргинализированные лица или группы не в состоянии по не зависящим от них причинам самостоятельно реализовывать эти права всеми имеющимися в их распоряжении средствами.
(a) On 1 March 2003, UPDF received intelligence that UPC was purchasing food from Goma and Bunia town and stockpiling supplies for a long war with UPDF. а) 1 марта 2003 года УПДФ получили разведданные о том, что СКП закупает продовольствие в городах Гома и Буниа и делает запасы для длительной войны с УПДФ.
If it does this, and distributes all available food equally and fairly, in the short term the country may be able to curtail hunger and avoid another devastating famine should future harvests fail. Если она пойдет на это и распределит все имеющееся продовольствие на равной и справедливой основе, то в ближайшем будущем страна сможет решить проблему голода и избежать новых катастрофических вспышек голода в случае будущих неурожаев4.
The Committee had also adopted General Comment No. 15 on the right to water, and convened a general discussion on the right to food. Комитет принял также замечание общего порядка Nº 15 о праве на воду и провел общую дискуссию по вопросу о праве на продовольствие.
The actions of the United Nations and, in particular, of the Security Council must be directed at enabling humanitarian organizations to provide medicines, food and whatever else becomes necessary and, if need be, to facilitate the opening of humanitarian corridors. Действия Организации Объединенных Наций, и в частности Совета Безопасности, должны быть направлены на то, чтобы обеспечить гуманитарным организациям возможность доставлять медикаменты, продовольствие и все другое, что может потребоваться, и, при необходимости, способствовать открытию гуманитарных коридоров.
Moreover, articles of basic necessity, such as food and medicines, must not be used as instruments of political coercion and at no time may a people be deprived of their own means of subsistence and development. Кроме того, предметы первой необходимости, такие, как продовольствие и лекарства, не должны использоваться в качестве инструмента политического принуждения и ни в коем случае люди не могут лишаться собственных средств к существованию и развитию.
Within GIEWS, the core spatial component is provided by GeoWeb , a Web-based application that allows custom access to various databases and information used by FAO GIEWS analysts to assess the crop and food demand and supply situation for all countries in the world. Главный пространственный компонент в ГСИРП обеспечивается веб-приложением GeoWeb , предоставляющим специальный доступ к различным базам данных и информации, используемым аналитиками системы ГСИРП ФАО для оценки урожая и ситуации с предложением и спросом на продовольствие для всех стран мира.
It is incomprehensible that the United States Government - which is well known for its advocacy of human rights and for its adherence to the rule of law - denies the people of Cuba the right to food, medicine and education because of its political ambitions. Непостижимо, чтобы правительство Соединенных Штатов - широко известное за свое поборничество прав человека и свою приверженность верховенству права - отказывало народу Кубы в праве на продовольствие, медицинское обслуживание и образование из-за одних лишь своих политических амбиций.
We have learned that comparable dollars invested in seed, fertilizer and farm implements in the long run have more of a pay-off than comparable dollars invested directly in food. Мы также усвоили, что в сопоставлении доллары, вложенные в семена, удобрение и фермерские орудия, в долгосрочной перспективе приносят больше отдачи, чем те же доллары, вложенные непосредственно в продовольствие.
First of all, I think what the Council can do is to help put the humanitarian issues - food is one of them, and there are many - at the centre of the world's agenda. Прежде всего, мне кажется, что Совет может помочь поместить гуманитарные вопросы - продовольствие один из них, и их много - в центр мировой повестки дня.
(e) To ensure that all emergency food provided through government channels, particularly in rural areas, is distributed fairly, transparently and on the basis of need; е) обеспечить, чтобы все продовольствие, поступаемое по государственным каналам в порядке оказания чрезвычайной помощи, в особенности в сельских районах, распределялось на основе принципов справедливости и гласности и с учетом потребностей;
Firstly, it notices that in most of these countries, the very cold climate means that spending on heating, winter clothing and food is higher than in other regions. В первую очередь он отметил, что наблюдаемые в большинстве из этих стран весьма холодные климатические условия подразумевают, что затраты на отопление, зимнюю одежду и продовольствие превышают соответствующие затраты в других регионах.