Refugees with disabilities also received food, medical services and psychological support. |
Беженцы-инвалиды получают также продовольствие, медицинские услуги и психологическую поддержку. |
As such it is providing sufficient food to overcome the malnutrition problem in eight locations. |
В этой связи он обеспечивает достаточное продовольствие для решения проблемы недоедания в восьми местах. |
Poverty had been exacerbated by rising food prices and attacks on aid organizations. |
Повышение цен на продовольствие и нападения на организации, занимающиеся оказанием помощи, обостряют проблему нищеты. |
Similarly, in the context of the international market, food was defined as an object of speculation rather than a basic need. |
Аналогичным образом, в контексте международного рынка продовольствие определяется как объект спекуляции, а не как базовая необходимость. |
Amid the financial crisis, the international community must focus more on the right to development and food. |
В условиях финансового кризиса международному сообществу следует обратить повышенное внимание на право на развитие и продовольствие. |
Japan is enhancing its efforts in areas such as health, water and sanitation, education and food. |
Япония активизирует свои усилия в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и санитария, образование и продовольствие. |
The situation has been exacerbated by sudden increases in food prices and the consequences of climate change. |
Эта ситуация усугубляется резким ростом цен на продовольствие и последствиями изменения климата. |
Those that reap the benefits of higher food prices are large commercial farmers in developed and food-exporting countries. |
Выгоду от более высоких цен на продовольствие получают крупные коммерческие фермерские хозяйства в развитых и экспортирующих продовольствие странах. |
Concerns related to the right to health and food became prominent during the reporting period. |
В отчетный период особенно обострились проблемы, связанные с правом на здравоохранение и продовольствие. |
UNSOA shipments carry critical life-support items such as food rations and other critical equipment. |
Грузы ЮНСОА - это жизненно важные товары, такие как продовольствие и крайне необходимая техника. |
The global food price fluctuations and economic downturn have highlighted the importance of safeguarding nutrition security among the most vulnerable populations. |
Колебания мировых цен на продовольствие и экономический спад высветили значимость обеспечения продовольственной безопасности наиболее уязвимых категорий населения. |
UNICEF also co-convened with OHCHR an expert consultation on integrating a human rights perspective into the international response to rising food prices. |
Совместно с УВКПЧ ЮНИСЕФ провел также консультации с экспертами по интеграции подхода с учетом прав человека в принимаемые международным сообществом меры в ответ на рост цен на продовольствие. |
Studies have shown that the three household consumption clusters that generate the highest environmental pressures are: food and drink, private transportation and housing. |
Исследования показали, что тремя группами бытового потребления, которые оказывают наибольшее давление на окружающую среду, являются: продовольствие и напитки, общественный транспорт и жилье. |
The three key elements for negotiation in the new era would be energy, food, and science and technology. |
Тремя ключевыми моментами в переговорах в новую эпоху будут энергетика, продовольствие, наука и техника. |
Rising food prices would again aggravate hunger and malnutrition. |
Рост цен на продовольствие снова угрожает распространением голода и недоедания. |
However, as long as transnational agribusiness controlled such things as food prices, technologies and distribution channels that would not be possible. |
Тем не менее, пока транснациональные агропредприятия контролируют такие сферы, как политика цен на продовольствие, технологии и каналы распределения, сделать это невозможно. |
The phenomena of erratic climate change and soaring global food prices compounded the challenges. |
Явления эрратического изменения климата и стремительно растущие цены на продовольствие усугубляют проблемы. |
Regarding commodities, he said that food and commodity price volatility was hampering people's well-being. |
Что касается сырьевых товаров, то оратор отмечает, что неустойчивость цен на продовольствие и сырьевые товары препятствует обеспечению благополучия населения. |
High food prices force the poor to turn to alternatives with little or no nutritional value. |
Высокие цены на продовольствие вынуждают малоимущие слои населения потреблять альтернативную пищу с низкой питательной ценностью или не имеющую ее вообще. |
The 2010 increase in food prices may have raised poverty by 43.7 million globally and disproportionately affected those who are already poor. |
Предположительно повышение цен на продовольствие в 2010 году привело к увеличению количества малоимущих в мире на 43,7 млн. человек и непропорционально сильно ударило по тем, кто уже живет в нищете. |
This also means that changes in food prices disproportionately affect the urban poor. |
Это также означает, что изменение цен на продовольствие непропорционально сильно затрагивает городскую бедноту. |
Mexico's Oportunidades programme is an example of how cash and food can successfully complement each other. |
Мексиканская программа "Опортунидадес" служит примером того, как деньги и продовольствие могут успешно дополнять друг друга. |
Purchased food contributed to supplying an average of 25,000 entities per year reaching nearly 15 million people. |
Закупленное продовольствие ежегодно распределялось в среднем среди 25000 учреждений, услугами которых воспользовались около 15 млн. человек. |
In 2011, UNICEF reported that higher local food prices had serious consequences for households and economies. |
В 2011 году ЮНИСЕФ сообщил, что повышение местных цен на продовольствие повлекло за собой серьезные последствия для домашних хозяйств и экономики. |
It noted that, despite the existing challenges, Somalia made efforts to guarantee fundamental rights, including the right to food. |
Она отметила, что, несмотря на существующие трудности, Сомали предпринимает усилия, с тем чтобы гарантировать основные права, включая право на продовольствие. |