Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Food - Продовольствие"

Примеры: Food - Продовольствие
Refugees with disabilities also received food, medical services and psychological support. Беженцы-инвалиды получают также продовольствие, медицинские услуги и психологическую поддержку.
As such it is providing sufficient food to overcome the malnutrition problem in eight locations. В этой связи он обеспечивает достаточное продовольствие для решения проблемы недоедания в восьми местах.
Poverty had been exacerbated by rising food prices and attacks on aid organizations. Повышение цен на продовольствие и нападения на организации, занимающиеся оказанием помощи, обостряют проблему нищеты.
Similarly, in the context of the international market, food was defined as an object of speculation rather than a basic need. Аналогичным образом, в контексте международного рынка продовольствие определяется как объект спекуляции, а не как базовая необходимость.
Amid the financial crisis, the international community must focus more on the right to development and food. В условиях финансового кризиса международному сообществу следует обратить повышенное внимание на право на развитие и продовольствие.
Japan is enhancing its efforts in areas such as health, water and sanitation, education and food. Япония активизирует свои усилия в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и санитария, образование и продовольствие.
The situation has been exacerbated by sudden increases in food prices and the consequences of climate change. Эта ситуация усугубляется резким ростом цен на продовольствие и последствиями изменения климата.
Those that reap the benefits of higher food prices are large commercial farmers in developed and food-exporting countries. Выгоду от более высоких цен на продовольствие получают крупные коммерческие фермерские хозяйства в развитых и экспортирующих продовольствие странах.
Concerns related to the right to health and food became prominent during the reporting period. В отчетный период особенно обострились проблемы, связанные с правом на здравоохранение и продовольствие.
UNSOA shipments carry critical life-support items such as food rations and other critical equipment. Грузы ЮНСОА - это жизненно важные товары, такие как продовольствие и крайне необходимая техника.
The global food price fluctuations and economic downturn have highlighted the importance of safeguarding nutrition security among the most vulnerable populations. Колебания мировых цен на продовольствие и экономический спад высветили значимость обеспечения продовольственной безопасности наиболее уязвимых категорий населения.
UNICEF also co-convened with OHCHR an expert consultation on integrating a human rights perspective into the international response to rising food prices. Совместно с УВКПЧ ЮНИСЕФ провел также консультации с экспертами по интеграции подхода с учетом прав человека в принимаемые международным сообществом меры в ответ на рост цен на продовольствие.
Studies have shown that the three household consumption clusters that generate the highest environmental pressures are: food and drink, private transportation and housing. Исследования показали, что тремя группами бытового потребления, которые оказывают наибольшее давление на окружающую среду, являются: продовольствие и напитки, общественный транспорт и жилье.
The three key elements for negotiation in the new era would be energy, food, and science and technology. Тремя ключевыми моментами в переговорах в новую эпоху будут энергетика, продовольствие, наука и техника.
Rising food prices would again aggravate hunger and malnutrition. Рост цен на продовольствие снова угрожает распространением голода и недоедания.
However, as long as transnational agribusiness controlled such things as food prices, technologies and distribution channels that would not be possible. Тем не менее, пока транснациональные агропредприятия контролируют такие сферы, как политика цен на продовольствие, технологии и каналы распределения, сделать это невозможно.
The phenomena of erratic climate change and soaring global food prices compounded the challenges. Явления эрратического изменения климата и стремительно растущие цены на продовольствие усугубляют проблемы.
Regarding commodities, he said that food and commodity price volatility was hampering people's well-being. Что касается сырьевых товаров, то оратор отмечает, что неустойчивость цен на продовольствие и сырьевые товары препятствует обеспечению благополучия населения.
High food prices force the poor to turn to alternatives with little or no nutritional value. Высокие цены на продовольствие вынуждают малоимущие слои населения потреблять альтернативную пищу с низкой питательной ценностью или не имеющую ее вообще.
The 2010 increase in food prices may have raised poverty by 43.7 million globally and disproportionately affected those who are already poor. Предположительно повышение цен на продовольствие в 2010 году привело к увеличению количества малоимущих в мире на 43,7 млн. человек и непропорционально сильно ударило по тем, кто уже живет в нищете.
This also means that changes in food prices disproportionately affect the urban poor. Это также означает, что изменение цен на продовольствие непропорционально сильно затрагивает городскую бедноту.
Mexico's Oportunidades programme is an example of how cash and food can successfully complement each other. Мексиканская программа "Опортунидадес" служит примером того, как деньги и продовольствие могут успешно дополнять друг друга.
Purchased food contributed to supplying an average of 25,000 entities per year reaching nearly 15 million people. Закупленное продовольствие ежегодно распределялось в среднем среди 25000 учреждений, услугами которых воспользовались около 15 млн. человек.
In 2011, UNICEF reported that higher local food prices had serious consequences for households and economies. В 2011 году ЮНИСЕФ сообщил, что повышение местных цен на продовольствие повлекло за собой серьезные последствия для домашних хозяйств и экономики.
It noted that, despite the existing challenges, Somalia made efforts to guarantee fundamental rights, including the right to food. Она отметила, что, несмотря на существующие трудности, Сомали предпринимает усилия, с тем чтобы гарантировать основные права, включая право на продовольствие.